оттенок русский

Перевод оттенок по-испански

Как перевести на испанский оттенок?

оттенок русский » испанский

matiz tonalidad tinte significación

Примеры оттенок по-испански в примерах

Как перевести на испанский оттенок?

Простые фразы

Часы с маятником не только служат для указания времени, но являются также и украшением, придающим оттенок гламура твоему дому.
El reloj de péndulo no sirve solo para indicar la hora, también es un adorno que da un toque de glamour a tu hogar.
Волосы у этой девушки имеют красноватый оттенок заходящего солнца.
El pelo de esta muchacha tiene la tonalidad roja del sol poniente.
Волосы у этой девушки имеют красноватый оттенок заходящего солнца.
El pelo de esta chica tiene la tonalidad roja del sol poniente.

Субтитры из фильмов

Ты был занят, стараясь внести свой неповторимый оттенок. - И как же?
Da igual, tú estabas demasiado ocupado con el otro toque de tu fiesta.
Мне нравится этот оттенок.
Me gusta esta sombra.
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.
El sol fue elevándose sobre un cielo radiante. que conservaba en el horizonte un tinte rosado. como una huella casi desvanecida de la aurora.
Он ненавидел этот оттенок зеленого, и носки были на два номера больше. Но, он все равно носил их, чтобы ей было приятно.
Odia ese tono de verde y las medias le quedaban enormes, pero se las puso igual para darle el gusto a ella.
Вот новый оттенок для ирландской поэзии. сопливо-зеленый.
Un nuevo color para los poetas irlandeses. Verde moco.
Такой же чудесный оттенок.
El mismo color tan adorable.
Надо рассчитать каждый шаг. Каждый жест. Каждый оттенок дыхания..
Es necesario calcular cada paso, cada movimiento, todo.
Я немного не угадала оттенок.
Tuve un poco de problemas en la clase de tintura.
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту.
Soy lo suficientemente anticuado para pensar que dan un encantador aire barroco a un continente.
Это придает нашему делу оттенок приятных каникул, каковым оно не является.
Haces que suene a fiesta, no lo es.
В некоторых арийских женщинах есть что-то такое, какая-то чистая и сияющая красота, белизна кожи, оттенок волос, и все это заставляет меня боготворить их красоту.
Hay algo sobre ciertas mujeres arias. una belleza pura y radiante. piel blanca. y cabellos rubios. que me inspira. a idolatrar esa belleza.
Мне очень нравится этот оттенок красного.
De veras me gusta este tono de rojo.
У нас в самом разгаре мощная фантастическая сцена, и мы привносим комедийный оттенок, что-то от бродвейской комедии.
Estamos inmersos en una secuencia de ciencia ficcion y nos encontramos con una escena comica realista, al estilo de Broadway.
Это, конечно, придает определенный феодальный оттенок,.. но к черту портить рифму.
Demuestra el deseable espíritu feudal y todo eso, pero me temo que no pega nada con el ritmo de la canción.

Из журналистики

Китайцы явно были глухи в политическом отношении при выборе архитектора, в имени которого заключается такой темный исторический оттенок.
Obviamente, los chinos fueron políticamente sordos al elegir un arquitecto cuyo nombre conllevaba connotaciones históricas tan oscuras.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
La democracia llegó a asociarse con su particular variante estadounidense, y adoptó una connotación imperialista.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
A través de sus relaciones comerciales, el régimen iraquí logró filtrarse en la elite jordana, dando colorido a nuestra propia cultura política.
Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека.
En efecto, la idealización de cualquier documento tiene un matiz religioso que debería provocar el escepticismo de cualquier persona pensante.

Возможно, вы искали...