отрезок русский

Перевод отрезок по-испански

Как перевести на испанский отрезок?

отрезок русский » испанский

tijeretazo segmento de recta retazo recorte intervalo cerrado

Примеры отрезок по-испански в примерах

Как перевести на испанский отрезок?

Субтитры из фильмов

Я слышал. Корабль не предназначен для такой скорости в любой отрезок времени.
La nave no está diseñada para resistir esa velocidad por mucho tiempo.
Отсюда у Пабло прямой отрезок пути по дороге А3, пока он не достигнет Бэттерси вот здесь.
Desde allí Pablo tiene una recta por la A-3. Hasta llegar a la Circular Sur en Battersea, aquí.
Возьмем отрезок и переместим его перпендикулярно самому себе на расстояние, равное его длине.
Desplazamos la longitud de un segmento de línea, en ángulo recto a sí mismo.
Следующий отрезок через 34 минуты, массив Нептун.
Próximo giro en 34 minutos en el Macizo Neptune.
Мы думаем, что мы зависли в определённом фрагменте времени и мы снова и снова проходим этот отрезок времени.
Creemos estar atrapados en un fragmento de tiempo y que hemos estado repitiendo ese fragmento una y otra vez.
Итак, получается, вы действительно путешествовали в будущее, шеф, а затем вернулись в покинутый временной отрезок.
Así que viajó al futuro y regresó al mismo punto de donde partió.
Никогда? Никогда - очень большой отрезок времени.
Nunca es mucho tiempo, Scully.
Жизнь - это время. А время - это отрезок. И тогда жизнь становится путешествием.
La vida es tiempo y el tiempo es una extensión del camino que hace que la vida sea un viaje.
Попробуем заполнить этот потеряный отрезок времени.
Vamos a ver si podemos reponer esos recuerdos.
Мы переместились в другой отрезок времени.
Nos hemos movido a un diferente marco de tiempo.
Однажды решив преодолеть очередной отрезок за 20 минут, я старался изо всех сил уложиться.
Una vez yo decidí que yo iba a consiga esa distancia en 20 minutos, Yo ensangrento bien iba a hacerlo.
Не уверен, но по-моему ты просто бежишь определенный отрезок времени.
No estoy seguro pero, aparentemente, uno sólo corre durante un tiempo prolongado.
Завтра мы выйдем в эфир и вместо того, чтобы иссушать жизненные силы одного надоедливого ребенка в один отрезок времени мы сможем забрать все наше демографическое целое одним махом.
Mañana cuando estemos en el aire, en lugar de chupar la fuerza vital de un mocoso cada vez, nos ocuparemos de todo el público de una sola vez.
Ты только что сказал нам, что у каждого диагноза свой отрезок времени.
Tú nos dijiste que cada diagnóstico tiene un periodo.

Из журналистики

Во вторых, отрезок времени, который прошел с тех пор, когда были совершены преступления - более 30 лет в некоторых случаях - намного превышает отрезок времени любого сопоставимого судебного разбирательства.
En segundo lugar, el largo tiempo transcurrido desde que se cometieron los delitos -más de treinta años en algunos casos- excede con mucho el correspondiente a cualquier otro proceso comparable.
Во вторых, отрезок времени, который прошел с тех пор, когда были совершены преступления - более 30 лет в некоторых случаях - намного превышает отрезок времени любого сопоставимого судебного разбирательства.
En segundo lugar, el largo tiempo transcurrido desde que se cometieron los delitos -más de treinta años en algunos casos- excede con mucho el correspondiente a cualquier otro proceso comparable.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Por un breve período, hubo motivos para ilusionarse con que la paz estaba al alcance de la mano.
За определенный отрезок времени доходность греческих десятилетних правительственных облигаций стала приблизительно на 300 пунктов выше доходности немецких облигаций.
Desde hace algún tiempo, los rendimientos de los bonos del gobierno griego a diez años han estado alrededor de 300 puntos de base por encima de los alemanes.

Возможно, вы искали...