ощущаться русский

Примеры ощущаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский ощущаться?

Субтитры из фильмов

Накиньте пиджак, и холод будет меньше ощущаться, сэр.
Quizás si se pone la chaqueta, sienta el frío con menor intensidad.
Но в какой-то момент его присутствие стало меньше ощущаться.
En cierto punto, comenzó a estar menos presente conmigo.
Вкус должен ощущаться не языком, а сердцем.
No se juzga con la lengua, se saborea con el corazón.
Он хотел посмотреть, как это будет ощущаться.
El quería ver cómo se sentiría.
Каждый день жизнь будет ощущаться по-разному.
La rutina diaria va a cambiar.
Переезд домой будет ощущаться как шаг назад.
Cambiarse de casa se siente como volver hacia atrás.
Поразительно, но там, далеко в космосе до сих пор летит аппарат, который рано или поздно установит, где солнечный ветер перестанет ощущаться даже точными приборами.
Es increíble, tenemos una sonda ahí que esta por descubrir exactamente donde termina el viento solar.
И последствия этой находки будут ощущаться ещё тысячи лет.
Y el impacto de este hallazgo, durará miles de años.
И последствия этой находки будут ощущаться ещё тысячи лет.
Y el impacto de este descubrimiento se sentirá durante miles de años.
Потому что они разрывают меня, и потому что путешествие начинает ощущаться как бегство. - Это вовсе не так.
Porque tironean de mí, y porque viajar está empezando a sentirse como escapar.
Твое присутствие в комнате не должно ощущаться.
La sala debe parecer vacía cuando estás tú.
Твое присутствие в комнате не должно ощущаться.
La sala debe parecer. - Vacía cuando esté yo.
И это так же великолепно может ощущаться, когда я остаюсь одна.
Y también está bien cuando estoy sola.
Но они должны ощущаться, как невозможный субъект текста.
Pero tienen que sentirse como un sujeto imposible del texto.

Из журналистики

Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго.
Las repercusiones de este injusto fallo pueden tener consecuencias muy duraderas.
Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
Las repercusiones se sentirían también en México, donde los cárteles de la droga están destrozando el país, y en los Estados Unidos, que son la mayor fuente de demanda.
Последствия изменения окружающей среды могут проявиться только спустя много лет и могут лишь частично ощущаться по всему миру.
Los efectos de los cambios ambientales pueden darse después de muchos años y hacerse sentir del otro lado del mundo; o pueden ser indirectos.
Организация Объединенных Наций и Всемирный банк предсказывают, что прямое и косвенное воздействие экономического кризиса будет еще долгое время ощущаться в развивающемся мире.
Las Naciones Unidas y el Banco Mundial prevén que los efectos directos e indirectos de la crisis económica se sentirán durante mucho tiempo en los países en desarrollo.
Динамика развития этой страны, конечно, будет серьезно ощущаться на этом первом после 2012 года саммите трех северо-восточных азиатских держав.
No hay duda de que esa dinámica se sentirá durante la primera cumbre que celebran las tres potencias del noreste asiático desde 2012.
Несмотря на экономические успехи последних двух десятилетий, в том числе после кризиса 2008 года, промышленность сокращается, начинают ощущаться структурные проблемы.
Pese a su éxito económico durante los dos últimos decenios y, en particular, desde la crisis de 2008, la industria está perdiendo fuerza y están empezando a notarse problemas estructurales.

Возможно, вы искали...