ощутить русский

Перевод ощутить по-испански

Как перевести на испанский ощутить?

ощутить русский » испанский

percibir sentir vigilar ver observar mirar entender divisar distinguir contemplar comprender captar advertir

Примеры ощутить по-испански в примерах

Как перевести на испанский ощутить?

Субтитры из фильмов

Но он не может заставить нас ощутить себя такими!
Pero no puede, como Hitler, hacerles sentir que lo son.
Это. Поиск молодости, чтобы забыть о годах, вновь ощутить беззаботность.
Lo que quieres es recobrar tu juventud recuperar los años y ser otra vez libre.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Debía leer la mañana en el verdadero sentido y asociarla, como la mayoría de los seres humanos, a la idea de despertar y comenzar.
Позволь ощутить тепло солнца на моем лице.
Deje que sienta el calor del sol en el rostro.
И я хочу ощутить его снова.
Quiero sentirme así de nuevo.
Скорее, чтобы ощутить ко мне ненависть, презрение.
No, es más bien para tener una oportunidad de despreciarme, de odiarme.
Я близок к тому, чтобы ощутить непривычную эмоцию.
Estoy a punto de experimentar una emoción desacostumbrada.
Но идею также нельзя увидеть или ощутить.
Las ideas no se ven ni se sienten.
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Instruyéndote sobre los castigos del Infierno, puedes sentir el dolor vívidamente.
Каждую ночь когда мы ложимся спать так близко друг от друга, я только и думаю об этом. Хочу дотронуться до вас, взять вас в свои руки, ощутить вас.
Cada noche, cuando nos acostamos, pienso en usted de esa forma y quiero tocarla, abrazarla y sentirla.
Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви?
Guibarián no murió de miedo, sino de vergüenza.
Джунко, я дам тебе ощутить вкус пытки. Это новый метод.
Junko, ahora sabras como es el sabor de la tortura. un nuevo metodo.
Зима длилась долго, и мы были рады вновь ощутить тёплое солнце.
El invierno fue largo y nos dio gusto volver a sentir el tibio sol.
Возьмём какого-либо человека, например, нашу дорогую подругу Мадлен. Мы сможем ощутить исходящий аромат жасмина, приколотого к её груди. Или осязать руками шелковистую мягкость её волос.
De una persona. por ejemplo nuestra querida amiga Madeleine, podemos sentir el aroma de los jazmines que lleva en su pecho. o tener en nuestras manos sus suaves cabellos.

Из журналистики

Это невыполнимое желание быть частью сообщества можно ощутить особенно остро у молодых людей - в том числе у молодых джихадистов.
Entre los jóvenes, incluidos, por ejemplo, los yihadistas, este deseo de pertenecer puede ser particularmente agudo.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
El fútbol es una oportunidad de vivir la emoción del combate sin arriesgar mucho más que unos cuantos huesos quebrados.
Существует значительная задержка между уменьшением выбросов углекислого газа и понижением температуры - даже уменьшение глобальных выбросов на половину к середине века едва ли можно будет ощутить к концу века.
Existe un retraso significativo entre los recortes de carbono y cualquier baja de la temperatura -aún reducir a la mitad las emisiones globales para mediados de siglo apenas podría medirse para fin de siglo-.
И все те успехи, которые они могли ощутить на себе, были достигнуты и в других местах, однако за значительно меньшую экономическую и политическую цену.
Y cualesquiera sean las modestas mejoras que puedan sentir en sus vidas, también fueron logradas en otros países, con costos económicos y políticos mucho menores.
Аналогично, Энрике Пенья Ньето, президент Мексики, и Ольянта Умала, президент Перу, которые в других отношениях казались проницательными лидерами, не смогли ощутить надвигающейся бури.
De la misma manera, Enrique Peña Nieto de México y Ollanta Humala de Perú, que siempre parecieron ser líderes perceptivos, no vieron la tormenta que se estaba gestando.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
Cuando Musharraf se vaya -lo que puede pasar más temprano que tarde-, dejará un legado amargo que perdurará por generaciones, todo por saborear un poco más el poder.
Но для того, чтобы Гватемала смогла по-настоящему ощутить наступление новой эры, необходимы дальнейшие глобальные усилия и стремления помочь нашей стране набраться правовой, судебной и политической смелости и посмотреть в лицо своему прошлому.
Sin embargo, para que Guatemala pueda disfrutar verdaderamente de los frutos de una nueva era, deben continuar los esfuerzos globales para ayudar a nuestro país a desarrollar el valor legal, juidicial y político que necesita para enfrentarse a su pasado.

Возможно, вы искали...