пасть русский

Перевод пасть по-испански

Как перевести на испанский пасть?

пасть русский » испанский

caer boca morro retroceder replegar fauces cader bocaza

Примеры пасть по-испански в примерах

Как перевести на испанский пасть?

Простые фразы

Белый волк некоторое время смотрел на луну, а затем, широко открыв пасть, изо всех сил завыл.
El lobo blanco se quedó mirando a la luna y, tras abrir bien la boca, aulló con todas sus fuerzas.

Субтитры из фильмов

Ныне приношу жертвы в твою огненную пасть. Отец и Мать!
Consume el sacrificio con tus fauces de fuego.
Кукла, имитирующая Чезаре, лежала в его шкафу и позволяла отводить всякие подозрения, которые могли пасть на сомнамбулу.
Mediante un muñeco que reproducía fielmente a Cesare y que sustituía en la caja a un Cesare ausente el Dr. Caligari supo alejar del sonámbulo cualquier sospecha de culpabilidad.
Я даже пытался пасть до уровня дикаря.
Incluso me rebajé hasta el nivel de un salvaje.
Я буду держать пасть закрытой. Я буду, я буду.
Tendré el pico cerrado, lo haré, lo haré.
Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори.
Hamilton no le fue concedida una muerte heroica en el campo de la gloria, fue un héroe a pesar de todo y murió de neumonía, después del sarampión.
Я собираюсь засунуть руку тебе в пасть.
Meteré mi mano en tu boca.
Давай, закрой пасть и сдавай.
Vamos, cáIlense y repartan.
Мы забрались в волчью пасть.
Nos topamos con una manada de lobos.
Каир и Александрия не должны пасть.
Hay que defender El Cairo y Alejandría.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Pero hacer la vista gorda, arrodillarme a adorar a un maníaco. que ha convertido mi país en un campo de concentración, que ha convertido a mi pueblo en esclavos.
Так, значит, по-вашему, если отец пошлёт своего сына по торговым делам на корабле, а тот погибнет во грехах своих на море, то ответственность за его порочность должна пасть на отца, что его послал?
Si un hijo enviado a comerciar por su padre se conduce criminalmente en el mar, la imputación de su maldad, según vos, debería serle impuesta al padre que lo envió.
Этот город не мог так низко пасть.
Este pueblo no es tan vil.
Еще раз раскроешь пасть - поколочу!
Venga, o te parto la cara.
Пасть заткни.
Bocazas.

Из журналистики

Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству.
A medida que EE.UU. inevitablemente reduzca su papel, otros deben estar preparados para dar un paso al frente con el fin de evitar que el gobierno iraquí caiga e Iraq fracase como estado.
Мы не должны пасть жертвой этой стратегии.
No debemos caer en su trampa.
Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть.
El gobierno eslovaco todavía está en el poder, pero ha perdido su mayoría y podría caer pronto.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
Al mismo tiempo, ha permitido que los campesinos en toda China sean víctimas de una epidemia de apropiaciones ilegales de tierras por parte de gobiernos locales y promotores inmobiliarios.
Многие пациенты попадают в больницу лишь затем, чтобы пасть жертвой потенциально смертельной и устойчивой к антибиотикам инфекции, которой зачастую можно было бы избежать.
Muchos pacientes ingresan a los hospitales y son víctimas de infecciones prevenibles en gran medida, potencialmente letales y resistentes a los antibióticos.

Возможно, вы искали...