первый русский

Перевод первый по-испански

Как перевести на испанский первый?

первый русский » испанский

primero primer primoroso primo primeramente primario mejor inicial

Примеры первый по-испански в примерах

Как перевести на испанский первый?

Простые фразы

Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Dudar de sí mismo es la primera señal de inteligencia.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
Sorprenderse, extrañarse, es comenzar a entender.
Январь - первый месяц года.
Enero es el primer mes del año.
Воскресенье - первый день недели.
El domingo es el primer día de la semana.
Я поехал в Кобэ, где встретил её в первый раз.
Fui a Kobe, donde la conocí por primera vez.
Он вернулся домой в первый раз за десять лет.
Él regresó a casa por primera vez en diez años.
Наш первый урок - математика.
Nuestra primera lección es matemática.
Я посетил Рим первый раз в своей жизни.
Visité Roma por primera vez en mi vida.
Первый месяц года - январь.
El primer mes del año es enero.
В 1958 году Бразилия выиграла свой первый чемпионат мира по футболу.
En 1958, Brasil ganó su primera Copa del Mundo.
Билл встал рано, чтобы успеть на первый поезд.
Bill se levantó temprano para coger el primer tren.
Вопрос на первый взгляд казался простым.
La pregunta parecía fácil a primera vista.
Первый шаг - самый трудный.
El primer paso es el más difícil.
Ты первый.
Tú primero.

Субтитры из фильмов

Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду.
De hecho, es la primera vez en dos años que he sido capaz de contar toda la verdad.
Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения. Так что мой приход сюда - это первый шаг.
Sabía que nunca podría ser una persona como Dios manda, hasta que lo enmendara, así que supongo que estoy aquí para dar una paso en esa dirección.
Первый - этефон. Стимулятор роста для табака. И как нам это поможет?
El primero es etefón, que es un agente fungicida para el tabaco.
Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду.
Al primer marinero le siguió el resto de la tripulación a la oscura tumba de las aguas.
Она хотела посмотреть первый акт оперы, потом она вернётся.
Quería ver el primer acto de la ópera a cualquier precio. Se unirá a nosotros enseguida.
На следующий день к Румфортам прибыл первый жилец.
A la tarde siguiente, llegó el primer inquilino a casa de los Rumfort.
И в первый раз за всё время старый Ола пожал Тору руку.
Por primera vez, el viejo Ola le da la mano a Tore.
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
El primer film profesional de Josef von Sternberg resultó insólitamente atrevido en el tema y en la realización. Y marcó la moda de las películas de gánsteres.
Теперь, дамы и господа. первый музыкальный номер который мы вам представляем. будет началом и окончанием из очень.
Ahora, damas y caballeros, el, uh. el primer número, uh, musical que tratamos de interpretar. será, uh, comenando y finalizado.
Сетор Пастрами, а что за первый номер?
Uh, Señor Pastrami, Cuál es el primer número?
Эти пять людей стоят перед камерой первый раз в жизни.
Estas 5 personas aparecen delante de la cámara por primera vez en sus vidas.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии. которая станет украшением для одного из учителей.
Sé de un joven. que tiene un gran futuro como escritor. Ha escrito el primer acto de una tragedia. de la que se enorgullecería uno de los grandes maestros.
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны. один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
Uno de los jóvenes de hierro que han hecho invencible a Alemania.
Первый же артиллерийский обстрел нас научил большему.
Pero el primer bombardeo nos enseñó lo contrario.

Из журналистики

Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
La primera opción les permitiría a los productores de todas partes sacar provecho de las economías de escala.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
El primer obstáculo se ha superado con el acuerdo sobre el acceso al enclave.
На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
Крым это только первый шаг на пути к реализации своей мечты о возрожденном российском величии.
Crimea es tan sólo el primer paso hacia la realización de su sueño de resucitar la grandeza de Rusia.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Pero, entre los estados, incluso la disuasión nuclear resultó ser más compleja de lo que parecía al comienzo, y eso es doblemente cierto de la disuasión en el ámbito cibernético.
В первый год нашей работы, мы обеспечили поддержку десяткам людей.
Durante nuestro primer año, ofrecimos apoyo a decenas de personas.
Первый стимулируется иностранными займами.
Primero viene el crecimiento generado por el préstamo externo.
Первый период, пришедшийся на 1960-е годы, был ознаменован Кейнсианской верой в управление спросом. Эта вера была разрушена инфляцией времен войны во Вьетнаме и связанными с повышением цен на нефть потрясениями 1970-х годов.
El primero fue en la década de los sesenta con el alto grado de confianza keynesiano en el manejo de la demanda, que fue destruido por la inflación de la era de Vietnam y los shocks petroleros de los setenta.
Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый.
Este segundo momento parece haber sido tan fugaz como lo fue el primero.
Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ).
Un primer paso sería el de que los EE.UU. ratificaran por fin el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE).
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Cinco años después de que comenzara a funcionar el primer tribunal penal permanente del mundo, ha hecho notar su presencia.
Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Más aún, los agricultores en ausencia enfrentan problemas inesperados.
Тем не менее, большинство людей, живущих в городах Африки, имеют доступ к земле в сельской местности. Именно поэтому правительство Либерии справедливо выдвигает на первый план возможность развития фермерства.
Es posible cultivar ciertos alimentos en el hogar.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
En apariencia, las dos mayores economías del mundo tienen pocos motivos para temer.

Возможно, вы искали...