верный русский

Перевод верный по-испански

Как перевести на испанский верный?

Примеры верный по-испански в примерах

Как перевести на испанский верный?

Простые фразы

Это самый верный способ добиться успеха.
Este es el modo más seguro de triunfar.
Самый верный способ поссориться с человеком - заговорить с ним о политике.
La manera más segura de pelearse con alguien es hablar con él de política.
Ответ верный.
La respuesta es la correcta.

Субтитры из фильмов

Я думаю, мы напали на верный след.
Creo que vamos por el buen camino.
Единственный верный способ его вернуть - лишить его денег.
La manera segura de que vuelva es dejarle sin dinero.
А ты уверен, что адрес верный?
La hermana está allí, pero no hay rastros del muchacho.
А вот и верный друг! Мистер.? - Меня зовут Брек, Аллан Брек.
La respuesta es demasiado compleja como para discutirla en el pasillo.
Прошу заметить, что я очень верный друг мисс Треверс. Красиво сказано.
Mi hospitalidad también puede resultarle compleja.
Я его верный пёс по кличке Трей.
Sólo soy su perrito fiel.
Верный соратник.
El empleado fiel.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Ha sido un truco para que vea cómo es su director.
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли.
Sí, troncos de pino y las llamas del fuego, un perro fiel, una agradable alfombra de piel de oso blanco, una mujercita que te traiga las zapatillas.
Наш верный друг еще там?
Nuestro fiel amigo sigue ahí.
Верный брат наш Глостер, В Гарфлер войдите.
Venid, hermano Gloucester. Id vos y entrad en Harfleur.
Только Генерал Феридас, этот Верный Пёс отечества даже спальню превратит в барак.
Sólo el Gral. Pherides, el perro guardián de su país. convertiría un dormitorio en un cuartel.
Верный страж своей Родины, её законов.
El guardián de su país, de la ley.
Попытайся вообразить. У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.
En cuanto te metes en un negocio como ese, después es fácil librarte de los socios.

Из журналистики

Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО - единственный верный выбор.
Nuestra historia de opresión a manos de vecinos poderosos nos enseñó que la seguridad colectiva en el seno de la OTAN era la única opción real.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
En mi opinión, la Reserva Federal de EE.UU. ha respondido de manera adecuada, al reducir drásticamente el tipo de interés de los fondos federales y crear una variedad de nuevas líneas de crédito.
Верный своему долгу МВФ собирается спасти держателей ценных бумаг.
Dócilmente, el FMI acude al rescate de los tenedores de bonos.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата.
Una clara señal de cambio de mentalidad es el creciente reconocimiento por parte de las instituciones financieras de que los préstamos y las inversiones pueden estar sobreexpuestos a los riesgos del cambio climático.
Однако для многих, можно даже сказать, для большинства биологов экспериментальные данные, какими бы неточными они ни были, все же представляют более верный путь к истине.
Sin embargo, para muchos, sino es que para la mayoría de los biólogos, las evidencias experimentales, por falibles que fueran, seguían ofreciendo un camino más seguro hacia la verdad.
Для устранения причин конфликта боливийцы должны осознать, что реформы это единственно верный путь, который ведёт к прогрессу и подлинному развитию.
Para que se resuelva el conflicto subyacente, los bolivianos deben convencerse de que la reforma es la vía idónea, la única, de hecho, que propicia el progreso y el desarrollo auténtico.
Самый верный союзник Соединенных Штатов с 2001 года - Великобритания - уже сошла с этого пути, пытаясь отделаться от своего рабского союза с администрацией Буша, которая сосредоточилась на войне и конфронтации.
Inglaterra, el aliado más firme de Estados Unidos desde 2001, ya ha seguido este camino y se ha divorciado de su servil alianza con una administración Bush concentrada en la guerra y la confrontación.
У избирателей также есть внутренний инстинкт, - как правило, хотя и не всегда, верный - что партии традиционного левого направления увеличат налоги и расходы, тогда как правые партии сделают противоположное.
Los votantes tienen también la corazonada -por lo general, correcta, aunque no siempre- de que los partidos de la izquierda tradicional aumentarán los impuestos y gastarán más y los de la derecha harán lo contrario.
Это верный и проверенный путь к экономическому росту, повышению конкурентоспособности и уровня занятости населения.
Es un camino probado y cierto hacia el crecimiento, la competitividad y el empleo.
Сейчас эти доходы, по всей видимости, будут расти меньше и медленнее из-за выбранных ФРС темпов и масштабов ужесточения монетарной политики, однако проценты, выплачиваемые по вкладам, позволят доходам домохозяйств выйти на верный путь - вверх.
Aunque esta vez las ganancias supuestamente serán menores y tardarán más en llegar, debido al probable ritmo y alcance del ajuste de la Fed, el interés devengado sobre los ahorros moverá los ingresos de los hogares en la dirección correcta: hacia arriba.
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: религия.
En estas trascendentales batallas, el enemigo más fiero de la mujer ha sido la tradición y su constante aliada, la religión.
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации.
El precio del crudo nigeriano está aumentando, señal segura de que el mundo percibe una inestabilidad futura.
Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков - верный путь к разорению.
Esto expulsará a los contribuyentes saludables, sometiendo al asegurador a una cartera de malos riesgos -el camino rápido a la bancarrota.
Наступление нового избирательного цикла, который стартует с местных выборов в апреле, сможет дать Ираку еще одну возможность встать на верный путь.
La llegada de un nuevo ciclo electoral, que comenzará en abril con elecciones de nivel local, trae consigo otra oportunidad para poner a Irak en la senda correcta.

Возможно, вы искали...