пересекать русский

Перевод пересекать по-испански

Как перевести на испанский пересекать?

пересекать русский » испанский

atravesar

Примеры пересекать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пересекать?

Субтитры из фильмов

Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату.
Un hombre en un banco es como un individuo que cruza las cataratas del Níagara en la cuerda floja.
И дважды пересекать водную преграду.
Y dos saltos al río. - Es suficientemente lejos.
Никто не просил вас пересекать границу нелегально.
Nadie la obliga a viajar ilegalmente.
Хребет будем пересекать, быстро и тихо.
Cruzaremos la cordillera rápido y sin ser vistos.
Это - корабль для того, чтобы пересекать время и пространство! Почему вы последовали за мной?
Se trata de una nave espacial para viajar a través de tiempo y el espacio!
Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
El general Huerta quiere mejorar sus relaciones con Estados Unidos, no cruzar la frontera y destrozarlas.
Противозаконно пересекать границу штата с намерением провоцировать бунт.
La ley no permite franquear la frontera de un Estado. con la intención de provocar una revuelta.
Они как раз должны пересекать это место.
Deberian pasar por aqui, ahora.
Но это опасно, пересекать границу свободной зоны.
Pero es peligroso cruzar la frontera de la zona libre.
Ну, Доктор, похоже, нам нужно пересекать пустоши снова.
Bien, Doctor, parece que vamos a tener que cruzar los páramos de nuevo.
Это чумные тоннели, их построили примерно 200 лет назад, чтобы позволить королевскому двору входить и выходить из дворца без необходимости пересекать зачумленный город.
Eran túneles para la peste, construidos hace unos 200 años. para permitir que la corte real entrarse y saliese de palacio. sin tener que pasar a través de la ciudad contaminada.
Неизвестно еще, что случится, когда мы будем пересекать этот участок на скорости 20 узлов.
Tampoco sé que pasará al recorrer este terreno a 200 nudos.
Можно идти по берегу или посередине реки на север или на восток, но придется пересекать каналы.
Se puede robar un sampán. e ir hasta la mitad o hacia el norte, pero allí no habrá canales.
Мы были в Германии, и русские стали пересекать венгерские границы.
Nosotros estábamos en Alemania, y los rusos cruzaban la frontera húngara.

Из журналистики

Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
El primer ministro Benjamín Netanyahu ha emprendido una campaña para obligar al presidente Barack Obama a que le ponga a Irán un límite claro que no debe traspasar si no quiere arriesgarse a desatar una respuesta militar de Estados Unidos.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
El muro está concebido para que rodee completamente una Palestina truncada y una red de carreteras exclusivas atravesará lo que queda de Palestina para conectar Israel con el valle del río Jordán.
Евро демонстрирует, что вековое соперничество между национальными государствами может быть преодолено и забыто посредством помощи гражданам этих государств более легко пересекать границы и вести дела друг с другом.
El euro demuestra que las rivalidades que han habido entre las naciones durante siglos pueden superarse y olvidarse si se ayuda a que los ciudadanos se muevan más fácilmente entre las fronteras y hagan negocios unos con otros más fácilmente.
Она не должна пересекать его, если хочет сохранить доверие к себе и возможность мирового сообщества для военного вмешательства в аналогичных, наносящих удар по совести, случаях.
Si quiere preservar su crédito y la capacidad del mundo para intervenir en casos similares que conmocionan la conciencia humana, no debe cruzarla.
В последние годы, избрав отказ от единой валюты и Шенгенской зоны (которая позволяет европейцам пересекать границы без паспортов), Великобритания дистанцировалась от важных инициатив ЕС.
En los últimos años, con su negativa a la moneda única y el área Schengen (que permite a los europeos cruzar las fronteras sin pasaportes), el RU se ha distanciado de importantes iniciativas de la UE.
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать.
Una actitud fiscal más dura puede no ser ya posible en los futuros gobiernos demócratas y, en caso de que sí lo fuera, podría no ser una política positiva, dado el probable carácter de los gobiernos futuros.
До сих пор, интерес Евросоюза к Калининграду был сконцентрирован на том, как ограничить визовые права, которые сейчас позволяют его жителям пересекать Польшу и государства Балтии, для того чтобы посещать остальную часть России.
Hasta ahora, el interés de la UE en Kaliningrado se ha centrado en restringir los derechos de visado que permiten que los ciudadanos del distrito atraviesen Polonia y los estados del Báltico para visitar el resto de Rusia.
Моментальная электронная связь и совершенствующаяся система глобальных гарантий позволяют капиталу как никогда легко пересекать национальные границы.
Las conexiones electrónicas instantáneas y un mejor sistema global de garantías permiten que el capital fluya a traves de las fronteras como nunca antes lo había hecho.
Планируемая военная операция против группировки ИГИЛ несомненно приведет к еще большему росту числа беженцев из Сирии. Но, по мнению Турции, им не надо пересекать границу в поисках безопасности.
No hay duda de que una campaña militar conjunta contra el Estado Islámico creará más desplazados en Siria, pero para Turquía, eso no implica que deban cruzar la frontera para obtener seguridad.

Возможно, вы искали...