пересекать русский

Перевод пересекать по-французски

Как перевести на французский пересекать?

пересекать русский » французский

traverser passer à travers passer intersecter croiser couper

Примеры пересекать по-французски в примерах

Как перевести на французский пересекать?

Субтитры из фильмов

МакКорд владеет этой землей на законных основаниях, и никому не позволено пересекать эту реку.
McCord est le propriétaire légal, et il ne laissera personne s'installer de ce côté.
За исключением того что это позволит вам пересекать пространство, но не время.
Sauf que vous pourrez voyager dans l'espace, pas dans le temps.
Это - корабль для того, чтобы пересекать время и пространство!
Le TARDIS. C'est un vaisseau qui voyage dans le temps et l'espace.
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.
Mais vu que je suis encore vivant, et que nous allons traverser plusieurs frontières, peut-être devrais-tu me dire où nous allons.
Тяжело было пустыню пересекать? Очень тяжело.
C'était dur, la traversée du désert?
Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
Le General Huerta veut améliorer ses relations avec les USA, pas les détruire!
Они как раз должны пересекать это место.
Ils doivent traverser cet endroit, en ce moment.
Можно идти по берегу или посередине реки на север или на восток, но придется пересекать каналы.
On vole un sampan et on remonte au centre. ou on va vers le Nord par les canaux et les rizières.
Война почти закончилась. Мы были в Германии, и русские стали пересекать венгерские границы. Но венгры все равно убивали их евреев.
La guerre était presque finie, on était en Allemagne, les Russes à la frontière hongroise mais les Hongrois tuaient encore leurs Juifs.
Я пересёк океан. Не знаю, с чего бы мне бояться пересекать реку.
J'ai traversé l'océan, je sais pas pourquoi j'ai peur de traverser un fleuve.
Заготавливаю поплавки на то время, когда мы будем пересекать Йеллоустоун. Поплавки?
Des flotteurs, pour le fleuve Yellowstone.
Ну, капитан. Мне незачем возвращаться в Техас. И мне не хочется снова пересекать все эти реки.
Mais capitaine. j'ai pas de raison de retourner au Texas, et j'aime pas l'idée de traverser tous ces fleuves.
Неперестающий-пересекать-входной-проём-большинства-кабаков-болван бездельник.
Un branleur, une épave, un ringard : un bon à rien.
Центавр перешел черту, которую мы не позволим пересекать.
Ils ont dépassé les bornes de façon inacceptable.

Из журналистики

Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Le Premier ministre Benyamin Netanyahu a entamé une campagne pour obliger le président Barack Obama à établir une ligne jaune que l'Iran ne doit pas franchir au risque d'une réaction militaire américaine.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
Le mur est conçu pour entourer une Palestine totalement tronquée, et un réseau d'autoroutes distinctes traversera ce qu'il en restera pour relier Israël à la vallée du Jourdain.
Она не должна пересекать его, если хочет сохранить доверие к себе и возможность мирового сообщества для военного вмешательства в аналогичных, наносящих удар по совести, случаях.
Il ne doit pas le dépasser s'il veut préserver sa propre crédibilité, et la capacité du monde à intervenir dans de tels cas de conscience.
В последние годы, избрав отказ от единой валюты и Шенгенской зоны (которая позволяет европейцам пересекать границы без паспортов), Великобритания дистанцировалась от важных инициатив ЕС.
Ces dernières années, ayant refusé la monnaie unique et l'espace Schengen (qui autorise les Européens à traverser les frontières sans passeport), le Royaume-Uni s'est éloigné des initiatives importantes de l'UE.
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать.
Il est possible qu'une position budgétaire plus belliciste ne soit plus envisageable pour les futurs gouvernements démocrates, et ne soit plus du tout judicieuse compte tenu des éventuels gouvernements successeurs.
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам.
Les frontières seront plus difficiles à franchir, pour les personnes comme pour les marchandises.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
Les pays se montrent plus durs parce que les flux de migration peuvent être détournés à travers les juridictions.
Но, по мнению Турции, им не надо пересекать границу в поисках безопасности.
Or, de l'avis de la Turquie, ces Syriens ne devraient pas avoir à traverser la frontière pour être en sécurité.

Возможно, вы искали...