пересекаться русский

Перевод пересекаться по-испански

Как перевести на испанский пересекаться?

пересекаться русский » испанский

solaparse intersecar

Примеры пересекаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский пересекаться?

Субтитры из фильмов

Как сказать. Мы работаем в одной сфере, в одном городе. Мы должны пересекаться.
No lo sé, trabajamos en lo mismo, en la misma ciudad pienso que pudimos habernos encontrado alguna vez.
Надеюсь, нам нечасто придётся пересекаться.
Espero que nuestros caminos no se crucen muy a menudo.
Лучше не пересекаться им со мной сегодня. получат кулаком по роже.
Que se vayan todos a tomar por culo.
Мы ведь будем пересекаться в холле.
Ahora nos cruzaremos por el pasillo.
Ты знаешь, что случается, когда позволяешь твоей жизни пересекаться с истребительством.
Sabes lo que pasa cuando dejas que tu vida interfiera con tu tarea.
Нет причины вам двоим пересекаться без необходимости.
No hay razón para que tengan interacciones innecesarias.
Вероятно, придется пересекаться с этим начальником тюрьмы.
Probablemente en aquella de Warden.
Я о том, что мы будем пересекаться тут очень часто.
Me refiero a que me viera en el campamento más o menos todos los días.
Иногда нам придётся пересекаться.
Nos encimaremos.
Что он подразумевал - когда мы воспринимает реальность нашими обычными чувствами, кажется, что эти два места в пространстве абсолютно независимы, они разделены и никогда не должны пересекаться.
Se referia a que cuando tenemos nuestra idea de cómo es la trama de la realidad. parece que estos dos lugares están absolutamente en el espacio. Están separados y no hay acercamiento posible entre ambos. Pero de hecho.
Думаю нам не стоит пересекаться в течении ближайших двух лет.
No creo que debamos hablarnos al menos durante dos años, o nunca.
Ты с этим миром вообще пересекаться не должен.
Se supone que no tienes que tocar esas cosas.
Ну, я думаю чем чаще Хор и футбол будут пересекаться, тем легче будет жить.
Bueno, supongo que mientras haya más relación entre Glee y el fútbol, más fácil será mi vida.
Передай контрабандистам, не надо нам пересекаться.
Hay que decirle a los contrabandistas que dejen de cruzar.

Из журналистики

Помимо этого, сторонники восстановления торговли оружием между ЕС и Китаем рассматривают данный шаг как стабилизатор политических разногласий и призывают не позволять плохой политике пересекаться с успешным бизнесом.
Además, los partidarios de reanudar el comercio de armas UE-China consideran que esas ventas resultan estabilizadoras en momentos de turbulencia política y se resisten a permitir que una política negativa obstaculice unos buenos negocios.
Точно так же должны существовать два типа институтов ЕС, одни для еврозоны, другие - для стран, в нее не входящих, хотя они и будут пересекаться друг с другом.
Tendría que haber dos conjuntos de instituciones de la UE, una para la zona del euro y otra para los países que no forman parte de ella, aunque se superpondrían.
Кроме того, по мере эволюции различных альянсов и тактик, эти категории могут всё больше пересекаться.
Además, conforme cambien las alianzas y las tácticas, estas categorías podrían superponerse cada vez más.
Ничто из этого не исключает селективное сотрудничество с Ираном, будь то в Афганистане, Сирии, или Ираке, если интересы будут пересекаться.
Nada de esto descarta una cooperación selectiva con Irán, ya sea en Afganistán, Siria o Irak, si los intereses se superponen.

Возможно, вы искали...