пересекаться русский

Перевод пересекаться по-французски

Как перевести на французский пересекаться?

пересекаться русский » французский

se couper se croiser être sécant être concourant se rencontrer intersecter entrecroiser entrecouper

Примеры пересекаться по-французски в примерах

Как перевести на французский пересекаться?

Субтитры из фильмов

Мы должны пересекаться.
J'imagine qu'on aurait dû se rencontrer.
Ты знаешь, что случается, когда позволяешь твоей жизни пересекаться с истребительством.
Tu sais ce qui se passe quand ta vie perturbe ta mission de tueuse.
Подожди минуту. Они не могут слышать нас внутри? Мы не будем пересекаться с их радио или еще чем?
On n'interfère pas avec leur radio?
Тот, кто создал этот проклятый лабиринт, каким-то образом добился того, что параллельные реальности могут в нем пересекаться.
Et si celui qui conçu cette chose intelligente pus créer un espace. ou les réalités paralleles Peuvent se croiser comme ici?
Нет причины вам двоим пересекаться без необходимости.
Inutile que vous deux interagissiez plus que nécessaire.
Вероятно, придется пересекаться с этим начальником тюрьмы.
Je vais sûrement voir le gardien.
Я о том, что мы будем пересекаться тут очень часто.
Je parle du fait de me voir dans le camp pratiquement tous les jours.
Иногда нам придётся пересекаться. Боже, надеюсь это был эвфемизм.
J'espère bien que c'était un euphémisme.
Мы не можем всю ночь напролет случайно пересекаться друг с другом.
Encore cinq secondes.
Ну, я думаю чем чаще Хор и футбол будут пересекаться, тем легче будет жить.
Plus y a de liens entre la chorale et le football, plus ce sera facile.
Я попытаюсь с вами не пересекаться. Просто.
J'essaierai de pas t'embêter.
Мы могли пересекаться больше 100 раз и даже не заметить.
C'est fou. On a peut-être couru côte à côte plein de fois sans faire attention.
Что заставляет вас пересекаться сейчас?
Vous vous voyez quand maintenant?
В общем, мы с вами будем часто пересекаться, так что я решил, что надо зайти и поздороваться.
C'est ça. On va se croiser, j'ai donc pensé passer vous dire bonjour.

Из журналистики

Точно так же должны существовать два типа институтов ЕС, одни для еврозоны, другие - для стран, в нее не входящих, хотя они и будут пересекаться друг с другом.
Il devrait y avoir deux ensembles d'établissements de l'UE, un pour la zone euro et un autre pour des pays hors zone euro, bien qu'ils se recouvrent en partie.
Кроме того, по мере эволюции различных альянсов и тактик, эти категории могут всё больше пересекаться.
Par ailleurs, à mesure qu'évoluent les alliances et les tactiques, ces catégories pourraient de plus en plus se chevaucher.
Ничто из этого не исключает селективное сотрудничество с Ираном, будь то в Афганистане, Сирии, или Ираке, если интересы будут пересекаться.
Rien de tout cela ne devra exclure une coopération sélective avec l'Iran, que ce soit en Afghanistan, en Syrie ou en Irak, dès lors qu'interviendront des intérêts communs.

Возможно, вы искали...