печально русский

Примеры печально по-испански в примерах

Как перевести на испанский печально?

Простые фразы

Это было бы очень печально.
Eso sería muy triste.
Этот город печально известен как центр наркоторговли.
Esta ciudad es un infame centro del narcotráfico.
Рамзес печально покачал головой и замолчал.
Ramzes tristemente negó con la cabeza y se calló.
Это печально.
Es triste.
Как печально, мир полон идиотов.
Qué triste, el mundo está lleno de idiotas.

Субтитры из фильмов

Очень печально.
Ohhh. Eso es muy triste.
Печально.
Lo siento, viejo.
И мне печально, такая грусть. Как если б погиб близкий человек.
Me siento apática y triste. como si su muerte fuera una pérdida personal.
Ты прав, это очень печально.
Desde luego que sí.
Мне всё это стоило 15,000 фунтов, а ты говоришь - печально, как будто я пролил суп на свою жилетку.
Me ha costado 15.000 libras y dice que es una lástima. como si me hubiera caído sopa en la camisa.
Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Es triste, la verdad es que se me hace duro ver cómo tiene que subastar todos sus muebles.
Ну что ж, это будет печально.
Bueno, mala suerte.
Да, печально.
Si, no pinta muy bien.
Не стоило этого делать, это может кончиться очень печально.
No deberías haber hecho eso. Qué infantil. Lamentable, desagradable.
Печально.
Qué deprimente.
Печально.
Es una lástima.
Печально известный пират Морган причаливал здесь к берегу и встречался с женой генерал-губернатора.
El muy famoso pirata Morgan. solía desembarcar aquí para hacerle el amor a la esposa del gobernador general.
Печально слышать.
Lamento oír eso.
Если тебе плохо, значит плохо и мне. и печально, и стыдно.
Me dolería tanto como a ti que te hicieran daño. y te sintieras desgraciada, avergonzada y todo eso.

Из журналистики

Как ни печально, европейские политики не готовы к этому вызову.
Lamentablemente, los políticos europeos no parecen estar a la par del desafío.
История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век.
La Historia no resulta particularmente alentadora por lo que a los ajustes a los cambios profundos -nuevos agentes y equilibrios de poder en transformación- se refiere, como el siglo XX demostró trágica y repetidamente.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
Así, pues sería trágico que la UE desaprovechara esa oportunidad de vincular al Kazajstán firmemente con Occidente.
Физики и математики не впервые обращают свои взоры на биологию в поисках новых невозделанных просторов для научной деятельности, однако история таких попыток выглядит довольно печально.
Pero esta no es la primera ocasión en que los físicos y los matemáticos han buscado en la biología nuevos campos para plantar, y la historia de esos esfuerzos ha sido bastante deprimente.
Два других брата Хаджиева, а также его шурин и невестка, находятся в печально известном карательном гулаге Туркменистана с 2002 года, когда их приговорили к длительным тюремным заключениям.
Los otros dos hermanos de Hadjiev, así como su cuñado y cuñada, han estado en el notorio gulag de Turkmenistán desde 2002 cuando fueron sentenciados a una larga condena.
Я очень удивился - что же случилось с печально известной кичливостью и надменностью Парижа, особенно по отношению к американским туристам?
Al instante me pregunto qué ha sido de la infame altivez de esa ciudad. en particular para con los turistas americanos.
Это печально, поскольку имеющиеся крохи информации о нем указывают на то, что он мог бы играть важную роль в преобразовании финансирования развития.
Esto es desafortunado, porque lo poco que se sabe de él sugiere que podría desempeñar un papel importante para transformar el financiamiento del desarrollo.
Мало того, что этот подход не помогает созданию местных экосистем инноваций, что само по себе очень печально; такой поход приводит и к провалу в решении существующей проблемы.
Este enfoque no solo no alimenta los ecosistemas locales de innovación, lo que es frustrante, sino que no resuelve el problema.
Преподаватели по искусству и гуманитарным наукам печально известны своим неумением доказать ценность своей работы. Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль.
El mundo académico de las artes y las humanidades es tristemente famoso por no saber defender el valor de su trabajo, pero, aparte de fortalecer la sociedad civil y los hábitos de libertad, esas disciplinas rinden también beneficios finales.
Для многих американцев выборы показали самое лучшее в стране только затем, чтобы потом печально известный процесс сверг героев с их пьедесталов.
Para muchos estadounidenses, la elección fue una demostración de las bondades del país, y lo que le siguió fue el proceso tristemente familiar de bajar a un héroe de su pedestal.
Ближний Восток имеет печально известное отличие как единственный регион в мире, в котором использовалось такое оружие со времен окончания второй мировой войны.
El Medio Oriente tiene la dudosa distinción de ser la única región del mundo que ha utilizado esas armas desde que acabó la Segunda Guerra Mundial.
Все же Россия - огромная страна, а террористические группы невелики и, как это ни печально признавать, сложно контролируемы, отчасти потому, что часто используют примитивные средства коммуникации, которые сложно отследить.
Después de todo, Rusia es un país con un territorio vasto, y las células terroristas son pequeñas y no pueden ser penetradas fácilmente, en parte porque usan a menudo modos primitivos de comunicación que son difíciles de detectar.
В такой ситуации, как они уверяют, центральные банки более или менее беспомощны в борьбе с дефляционной воронкой, а экономика попадает в печально знаменитую ловушку ликвидности.
Según ese argumento, con los tipos de interés oficiales próximos a cero, los bancos centrales están más o menos impotentes para escapar de la vorágine deflacionaria y las economías quedan presas de la tristemente famosa trampa de la liquidez.
Протекционистские ответные действия печально знакомы: протесты против иностранных работников, требования охраны торговли и финансовый национализм, стремящийся ограничить поток денег за границу.
Las reacciones proteccionistas son tristemente familiares: protestas contra los trabajadores extranjeros, peticiones de protección comercial y un nacionalismo financiero que pretende limitar las corrientes de dinero a través de las fronteras nacionales.

Возможно, вы искали...