печаль русский

Перевод печаль по-испански

Как перевести на испанский печаль?

Примеры печаль по-испански в примерах

Как перевести на испанский печаль?

Простые фразы

По мере того как проходит время, печаль рассеивается.
Conforme pasa el tiempo, el dolor se desvanece.
Выкинь эту печаль из сердца.
Sacate esa tristeza del corazón.
Сквозь стекло было видно всю печаль, которая пришла вместе с наступлением зимы.
A través del vidrio veía toda la tristeza que traía el invierno.
Печаль пришла на смену радости.
La tristeza sustituyó a la alegría.
Он скрыл свою печаль за улыбкой.
Él ocultó su aflicción detrás de una sonrisa.
На его лице была написана печаль.
Tenía la tristeza escrita en la cara.
Когда я смотрю на красные облака на закате, это вызывает у меня глубокую печаль.
Ver nubes rojas al atardecer me produce una profunda tristeza.

Субтитры из фильмов

Если окажется, что я принес вам лишь печаль, мое сердце разобьется.
Me rompería el corazón pensar soy la causa de tu dolor.
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь.
Emoción poder registrar Los celos, la devoción. Y realmente sentir todo eso.
В любви есть печаль.
Como sombras claras.
Великой местью можно исцелить Твою печаль смертельную.
Nuestra gran venganza será la medicina que cure este dolor.
Я буду им, но не могу я также, Как человек, не чувствовать печаль.
Así lo haré. Mas también debo sentirlo como un hombre.
Печаль об умершей жене одолевала его все больше и больше.
El dolor por la muerte de su esposa, se convirtió. en una agonía cada vez mayor.
Они мерно качались туда-сюда, не подозревая, что Луиза испытывала тягостную печаль.
Se mecían suavemente. Sin saber por qué, Louise sintió una gran tristeza.
А там, где есть печаль, - радость.
Y donde hay tristeza, alegría.
В её глазах была глубокая печаль.
Había una tristeza profunda en sus ojos.
Он всегда приходит убить печаль.
Viene siempre porque extraña.
За секунду до этого в его глазах стояли печаль и одиночество.
Antes de hacerlo, sus ojos estaban muy tristes y solitarios.
Счастье и печаль.
La felicidad y la tristeza.
Жестокая печаль - печаль богов, Карающих своих любимцев.
Este dolor celestial hiere donde más se ama.
Жестокая печаль - печаль богов, Карающих своих любимцев.
Este dolor celestial hiere donde más se ama.

Из журналистики

Зависть, злость и печаль причиняют душевную боль. Но ненависть может сопровождаться приятными для себя эмоциями от осознания того, что ты выполняешь героическую миссию.
La envidia, el enojo y la tristeza son lastimeros, pero el odio puede venir acompañado del placer personal que brinda una misión heróica.
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад.
La impresión y la tristeza siguen con nosotros, pero también hay un claro sentido de que nos enfrentamos a retos -como individuos y como civilización- que hace un año eran desconocidos.

Возможно, вы искали...