побудить русский

Перевод побудить по-испански

Как перевести на испанский побудить?

побудить русский » испанский

impulsar propulsar motivar impeler

Примеры побудить по-испански в примерах

Как перевести на испанский побудить?

Субтитры из фильмов

Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство?
No puedo ver dos bofetadas como algo que lo incitaría a cometer un asesinato.
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
Confunden la enfermedad con el mal y utilizan esa excusa para inducirte a frecuentar los salones.
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
Diré que le ha hecho una generosa oferta a Mrs Herbert para interesarla en una venta. más importante.
Да. Бог Даниилу всех побудить.
Le ayudó a Daniel a salir de la guarida del león.
Ловушка для того, чтобы побудить мужчин и женщин к соитию.
Para que se tengan sexo hombres y mujeres!
У него был период около двух месяцев, когда нас можно было побудить к чему угодно и что он нам сказал?
Perdón por ofenderlos. Sólo estaba destacando que a las familias se les permite ser diferentes.
Я бы хотел побудить всех наших зрителей держаться подальше.
Exhorto a los televidentes a que se alejen.
Она может поддержать в трудные времена побудить на невероятные жертвы.
O para motivarnos a hacer sacrificios extraordinarios.
И они так заинтересованны стать учителями, чтобы побудить наших детей стать такими, как они.
Por eso les interesa tanto ser maestros, porque quieren alentar a nuestros hijos a unirse a ellos.
На другой день, когда мы были с военными и я пытался побудить их посадочные леса вокруг их помещений.
Llegó el día en que estabamos con los militares, y yo estaba intentando incentivarlos para plantar bosques alrededor de sus dependencias.
Разве только мы не заключим в некотором роде финансовую сделку, которая могла бы побудить нас бросить это дело.
A no ser que podamos hacer algún trato financiero que pueda valer que olvidemos todo esto.
Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или.. позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Quizá eres tú el que necesita que alguien te ayude a enfrentar esas cosas que no quieres hacer, como hablar con sus padres u ocuparte de Rocky, sea lo que sea Rocky.
Это просто взорвет твой мозг. Раз уж компания не упростила наш график, я решил воспользоваться поминальной службой и побудить всех получше заботиться о себе.
Debido a que la compañía no va a retrasar las fechas, pensé en usar el memorial para alentar a todos a tener más cuidado consigo mismos.
Ты должна побудить ее рассказать, что это такое.
Haz que te diga qué es.

Из журналистики

Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
La sociedad civil africana, cuya voz es la prensa, no puede eludir merecer cierta medida de reproche por no presionar a sus líderes para que rescaten y ayuden a sus hermanos africanos.
На этом фоне единственным способом обеспечения мира и стабильности в Азии является третий вариант: побудить Китай принять существующее положение вещей.
Sobre ese fondo, la única forma de garantizar la paz y la estabilidad en Asia es inclinarse por una tercera opción: inducir a China a aceptar el status quo.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Motivar a las empresas para que actúen correctamente es aún más difícil.
Это может побудить Фонд закрыть глаза на экономическую уязвимость его наиболее влиятельных членов - именно тех, чья внутренняя политика имеет крупные системные последствия.
Esto podría hacer que el Fondo se haga de la vista gorda ante las vulnerabilidades económicas de los miembros con mayor peso-justamente aquéllos cuyas políticas internas tienen implicaciones sistémicas importantes.
Они могли бы также побудить развивающиеся страны сделать все необходимое для того, чтобы подключиться к этому рынку.
También podrían incitar a los países en desarrollo a hacer lo necesario para incorporarse a ese mercado.
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии.
Por lo tanto, tiene que aplicarse algún tipo de penalidad o subsidio para alentar a los bancos a emitirlas.
Перспектива угрозы стабильности на Среднем Востоке и прекращения поставок нефти должны побудить Китай поддержать разумные санкции против Ирана.
La perspectiva de una amenaza a la estabilidad en la zona de Oriente Medio y al flujo de petróleo debería brindarle a China incentivo suficiente para respaldar sanciones contundentes contra Irán.
НЬЮ-ЙОРК. Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу.
NUEVA YORK - Acabo de regresar de Bután, el reino del Himalaya cuya belleza natural, riqueza cultural e introspección inspiradora resultan incomparables.
Но, поскольку мы не можем быть уверены в том, что угроза наказания сдерживает все преступления, или в том, что все преступники оказываются за решеткой, наша способность побудить владельцев оружия вести себя ответственно ограничена.
Las implicaciones son claras: hay que castigar únicamente a las personas que utilicen las armas para cometer delitos, pero no hay que penalizar también a las demás restringiendo su acceso a ellas.
Поэтому им следует рассмотреть возможность введения налоговых льгот, которые могут побудить работодателей не увольнять рабочих-мигрантов, т.к. это, вероятно, будет гораздо более эффективным способом поддержки бедных стран.
Deberían, entonces, pensar en conceder incentivos fiscales que pudieran alentar a los empleadores a conservar a los trabajadores migratorios en sus nóminas, ya que probablemente ésta sería una forma mucho más eficiente de apoyar a los países pobres.
МАДРИД. Идея интеграции Израиля в НАТО в последнее время продвигается как приманка, которая должна побудить еврейское государство сделать необходимые уступки в арабо-израильском мирном урегулировании.
MADRID - La idea de integrar a Israel a la OTAN con frecuencia ha sido promovida como un cebo para alentar al estado judío a hacer las concesiones necesarias para un acuerdo de paz árabe-israelí.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Esas perspectivas que han de hacer reflexionar deberían mover a todos los interesados a buscar una resolución pacífica.
Наше сочувствие к ним может побудить нас идти на жертвы, которые угрожают нашей индивидуальной выживаемости, но имеют смысл с точки зрения сохранения наших общих генов.
Nuestra empatía para con ellos puede movernos incluso a hacer sacrificios que pongan en peligro nuestra supervivencia individual, pero eso tiene el máximo sentido desde el punto de vista de la preservación de nuestros genes compartidos.
Тем самым, открывается шанс для новой политики Запада: побудить Северную Корею снизить градус её внешней и военной политики, углубляя экономические и социальные связи с остальным миром.
Con esto se abre una nueva opción de política para Occidente: intentar que Corea del Norte retroceda en sus políticas exterior y de seguridad mediante la profundización de sus vínculos económicos y sociales con el resto del mundo.

Возможно, вы искали...