пробудить русский

Перевод пробудить по-испански

Как перевести на испанский пробудить?

пробудить русский » испанский

despertar provocar producir construir causar

Примеры пробудить по-испански в примерах

Как перевести на испанский пробудить?

Субтитры из фильмов

Агитаторы были разосланы в каждый город и деревню, чтобы пробудить в широких массах идеи нового времени.
Trás diez años de forzosa calma la juventud se reagrupó de nuevo bajo la resplandeciente bandera de la libertad.
Я сообщил об опастностях,но богачи представить себе не могут, что можно пробудить бедных.
Anuncié los peligros, pero los ricos nunca piensan que un día pueden despertar pobres.
Может, это нам и нужно, чтобы пробудить их - стряхнуть с них летаргию разъярить их достаточно, чтобы они сражались!
Eso despertará su conciencia. Eso podría devolverles las ganas de luchar.
Такой поцелуй не способен меня пробудить.
Tienes que besarme de otra manera para despertarme.
Простите. Я говорю все это в надежде помочь вам. Пробудить вас.
Perdóname, hablo así. con la esperanza de ayudarte, empujándote.
Ведь вы знали, что я смогу пробудить ее чувства к жизни.
Porque sabía que despertaría sus emociones.
Вы пытаетесь пробудить во мне колебания, ибо я еще не коронован.
Duda de mí sólo porque no he. - tenido mi coronación todavía.
Я всё поняла.. Знаете, мне никогда не нравились молодые мужчины. И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Comprendí. que nunca pude desear un hombre joven. y comprendí que. él despertaba algo en mí que. nunca un joven había despertado.
Я всё поняла.. Знаете, мне никогда не нравились молодые мужчины. И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Comprendí. que nunca pude desear un hombre joven. y comprendí que. él despertaba algo en mí que. nunca un joven había despertado.
Наверное, женщина должна быть хотя бы немного уязвимой, чтобы пробудить во мне интерес.
Posiblemente necesitaba creer que hubiera algo vulnerable en ella, para poder suscitar en mí el deseo de vencerla.
Знаете, иногда мужчина хочет пробудить в женщине любопытство, чтобы казаться интересным.
Sabe, a veces un hombre quiere despertar la curiosidad de una mujer para ser más interesante.
Я могла пробудить в мужчине желание,..
Desperté el deseo en un hombre.
Лучше бы сразу так и сказали, чем пытаться пробудить во мне энтузиазм, у меня его вообще нет.
Desearía que te limitaras a decírmelo en vez de intentar entusiasmarme, porque no tengo entusiasmo.
Я собираюсь пробудить некоторые чувства в Докторе.
Voy a intentar hacer entrar en razón al Doctor.

Из журналистики

Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Un entorno público más abierto y transparente ayudará a despertar su sentido de misión política.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: они должны были пробудить страх, как это делали древние варвары.
Dio órdenes asombrosas a los soldados que partían para reprimir la Rebelión Boxer en China: debían despertar el miedo como lo habían hecho los Hunos de antaño.
С 1970-х годов Асад так и не смог пробудить арабский национализм, чтобы объединить разделенное по религиозному признаку население страны, и прибег вместо этого к разделяющей сектантской политике, чтобы контролировать население Сирии.
Desde el decenio de 1970, los Asad no han logrado fomentar el nacionalismo árabe para unir a la población dividida por razones religiosas y han recurrido, en su lugar, a una política sectaria y divisoria para dominar a la población de Siria.

Возможно, вы искали...