побудить русский

Перевод побудить по-французски

Как перевести на французский побудить?

побудить русский » французский

propulser pousser lancer impulser stimuler engager provoquer motiver inciter

Примеры побудить по-французски в примерах

Как перевести на французский побудить?

Субтитры из фильмов

Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство?
Je doute qu'une paire de gifles ait pu le pousser au meurtre.
Ни один человек не сможет побудить меня!
Aucun homme ne peut gagner contre moi!
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
Je dirais qu'il fait une offre généreuse à Mrs Herbert pour l'intéresser à une vente. plus importante.
Да. Бог Даниилу всех побудить.
Oui, monsieur, Il a aidé Daniel à sortir du repaire du lion.
Что могло побудить такого человека, как Ваш отец, совершить подобный поступок?
Qu'est-ce qui a pu amener votre père à commettre un tel acte?
Я бы хотел побудить всех наших зрителей держаться подальше.
Il est urgent pour tous nos téléspectateurs de rester à l'écart.
Она может поддержать в трудные времена побудить на невероятные жертвы.
Il peut nous soutenir pendant les périodes difficiles ou nous motiver à faire des sacrifices extraordinaires.
И они так заинтересованны стать учителями, чтобы побудить наших детей стать такими, как они.
C'est pour ça qu'Ils veulent devenir enseignants, afin d'encourager nos enfants à se joindre à eux.
На другой день, когда мы были с военными и я пытался побудить их посадочные леса вокруг их помещений.
L'autre jour, lorsque nous étions chez les militaires et je tentais de les encourager la plantation de forêts autour de leurs locaux.
Разве только мы не заключим в некотором роде финансовую сделку, которая могла бы побудить нас бросить это дело.
Sauf si on peut trouver un accord financier qui nous pousserait à tout abandonner.
Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или.. позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Tu as peut-être besoin de quelqu'un pour te pousser à faire ce que tu ne veux pas faire, comme parler à ses parents ou t'occuper de Rocky, peu importe qui est Rocky.
И Вы боитесь, что просмотр данного шоу может заставить Вас, что оно может побудить Вас потерять стыд?
Craignez-vous que ce programme puisse vous affecter, qu'il vous incite à perdre votre dignité?
Ты должна побудить ее рассказать, что это такое.
Elle doit te dire ce que c'est.
Я хотел побудить Сару разорвать мой контракт ради роли в фильме.
C'était pour encourager Sarah à me laisser mettre fin au contrat pour un rôle dans un film.

Из журналистики

С другой стороны, центристско-правая коалиция между христиан-демократами и свободными демократами может побудить ЕЦБ к действиям.
Par ailleurs, une coalition de centre droit entre les chrétiens démocrates et les démocrates libres pourrait précipiter la BCE dans l'action.
Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Bien que la famille saoudienne régnante, les el Saoud, doive faire face à une énorme pression pour suivre l'exemple de ses voisins, la résistance intérieure à cette évolution reste très forte.
На этом фоне единственным способом обеспечения мира и стабильности в Азии является третий вариант: побудить Китай принять существующее положение вещей.
Dans ce contexte, la seule manière d'assurer la paix et la stabilité en Asie est de poursuivre une troisième option : convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
Это может побудить Фонд закрыть глаза на экономическую уязвимость его наиболее влиятельных членов - именно тех, чья внутренняя политика имеет крупные системные последствия.
Cela peut pousser le Fonds à se cacher les yeux face aux vulnérabilités économiques de ses membres les plus influents - précisément ceux dont les politiques nationales ont de fortes implications systémiques.
Потребовалась трагедия огромного масштаба для того, чтобы побудить некоторых лидеров начать действовать во избежание повторения аналогичных катастроф ядерных реакторов в других частях мира.
Il aura fallu une immense tragédie pour convaincre certains dirigeants d'agir pour éviter des calamités similaires dans d'autres réacteurs nucléaires ailleurs dans le monde.
НЬЮ-ЙОРК. Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу.
NEW YORK - Je reviens d'un voyage au Bhoutan, royaume himalayen d'une beauté, d'une richesse culturelle incomparables et d'une introspection inspirante.
Поэтому им следует рассмотреть возможность введения налоговых льгот, которые могут побудить работодателей не увольнять рабочих-мигрантов, т.к. это, вероятно, будет гораздо более эффективным способом поддержки бедных стран.
Les gouvernements devraient donc évaluer l'importance d'une baisse des impôts afin d'attirer des employés et de conserver de la main d'œuvre étrangère sur leurs registres. Ce serait peut-être une manière plus efficace d'aider les pays nécessiteux.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Ces perspectives qui donnent à réfléchir devraient convaincre l'ensemble des acteurs impliqués de rechercher une résolution pacifique.
Наше сочувствие к ним может побудить нас идти на жертвы, которые угрожают нашей индивидуальной выживаемости, но имеют смысл с точки зрения сохранения наших общих генов.
Notre empathie envers eux peut même nous conduire à faire des sacrifices qui menacent jusqu'à notre propre survie, mais cela s'explique très bien d'un point de vue de la préservation de nos gênes communs.
Задача заключается в том, чтобы побудить мозг производить и доставлять в требующееся место любой необходимый вид нейрона, чтобы независимо от класса клеток новые клетки нужного типа могли заменить отмершие клетки того же типа.
La difficulté consiste à inciter le cerveau à produire et à amener à bon port le type de neurone nécessaire, de façon à ce que, quelle que soit la classe de cellules, de nouvelles cellules adéquates puissent remplacer celles du même genre qui sont mortes.
Эффективное противостояние им потребует коренной перестройки с целью побудить российских руководителей органов безопасности проявлять инициативу.
Si la Russie souhaite lutter efficacement contre les terroristes, elle doit instaurer un changement radical afin de pousser les officiers chargés de la sécurité en Russie à prendre des initiatives.
Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по-новому, развивая другие вдохновляющие направления.
Le mouvement coopératif peut nous inciter à penser autrement et d'une façon inspirée.
Остается еще одна причина для беспокойства: Америка поспешила подписать серию еще более однобоких и несправедливых по отношению к развивающимся странам двусторонних торговых соглашений, что может побудить Европу и другие страны последовать ее примеру.
Reste une dernière préoccupation : les Etats-Unis ont signé à la hâte une série d'accords commerciaux bilatéraux encore plus déséquilibrés et injustes pour les pays en développement.

Возможно, вы искали...