подкупать русский

Перевод подкупать по-французски

Как перевести на французский подкупать?

подкупать русский » французский

soudoyer suborner corrompre acheter payer graisser la patte (à) verser un dessous-de-table séduire

Примеры подкупать по-французски в примерах

Как перевести на французский подкупать?

Субтитры из фильмов

На этом посту мне легче контролировать следствие, подтасовывать улики, подкупать свидетелей, словом, добиваться правосудия.
Grâce à ce poste, je peux contrôler l'enquête,. dénaturer les preuves, corrompre les témoins. Je peux, en somme, détourner le sens de la justice.
Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,...требования чтобы они прекратили подкупать монахов. Это не самая эффективная тактика.
Si vous estimez pouvoir stopper les Chinois en recrutant des alliés politiques. alors demandez-leur de ne plus essayer de corrompre les moines. c'est une méthode très peu efficace.
Нет необходимости подкупать меня.
Inutile de vouloir m'acheter.
Все знают, что подкупать - это преступление.
Tu es bien placé pour savoir que la corruption est un crime.
Осмелились подкупать Санту?
Tu essaies de m'acheter?
Ваша прямота и честность подкупать. Умоляю Вас. Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво.
Votre franchise est rafraîchissante. mais je vous en supplie, donnez-moi encore une nuit pour me retirer avec élégance.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают.
Il y a cinq ans, Deng n'aurait pas eu à acheter le silence de dix employés, de deux superviseurs et d'un politicien du coin, qui risquent tous leur vie s'ils se font prendre.
Он один с тех твердолобых болванов из Тэррес, на которых бесполезно наезжать, подкупать, так?
C'est juste un mec têtu de la cité Franklin qui a refusé de se faire acheter.
Подкупать такого парня.
Ce mec-là te colle aux basques.
Но федерал? Подкупать такого парня.
Mais un type du FBI, il faut l'entretenir.
С меня будет достаточно быть хорошим другом. и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься.
Je me contenterais d'être une bonne amie, et je continuerai à te corrompre avec du pain à la viande jusqu'à ce que je réussisse.
Ты думаешь, что они так же будут кричать здравицы Цезарю, когда он опустошит сундуки с галльской казной и ему нечем будет подкупать их?
Crois-tu qu'ils crieront encore le nom de César quand il sera à court des colifichets gaulois qu'il leur lance?
Не нужно меня подкупать, мы же друзья.
Inutile de m'acheter. On est tous amis.
Не буду я его подкупать.
Pas question de corrompre le juge.

Из журналистики

Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Un seigneur de guerre en faillite ne peut, après tout, pas acheter d'armes ni corrompre les gens afin d'acheter leur loyauté.
Финансовая карта имеет критическое значение при выборе того, какие группы избирателей подкупать.
La carte fiscale joue un rôle critique dans le choix des groupes d'électeurs à acheter.

Возможно, вы искали...