доносить русский

Перевод доносить по-испански

Как перевести на испанский доносить?

доносить русский » испанский

informar denunciar delatar mangar chivarse chismorrear cantar

Примеры доносить по-испански в примерах

Как перевести на испанский доносить?

Субтитры из фильмов

Мы не просим доносить.
No te pedimos una delación.
На товарищей доносить нечестно.
No es honrado delatar a sus compañeros.
Эта полиция, угрожающая индивидуальной свободе, заставляющая отца доносить на сына, считающая, что ей всё позволено!
Esta policía que hace peligrar la libertad del individuo que obliga al padre a sospechar del hijo que no tiene freno.
Это тяжело для меня, Лайонел доносить на своего племяника, и всё такое.
Esto es muy duro para mí denunciar al hijo de mi hermana y todo eso.
Майору Кире придется доносить ребенка до срока.
La mayor Kira tendrá que llevar al bebé hasta dar a luz.
Слушай парень, я уважаю тебя за то, что ты отказался доносить.
Mira, chaval, admiro que te niegues a atestiguar.
И тогда я понял. Что хочу доносить до людей новости.
Y concluí que lo que quería era llevarle al mundo las noticias.
Все. Шпионить. Доносить.
Espiar, denunciar, traicionar a mis amigos es lo que más me gusta.
Слушай, если ты собираешься доносить на меня и втягивать в неприятности, может, тебе следует перейти в другую школу?
Si vas a empezar a ser un chismoso y buscarme problemas. quizá deberías irte a otro instituto.
Да блин, наша журналистская ответственность в том, чтобы доносить до школьников фаа. факты!
Demonios, tenemos la responsabilidad periodística de llevar los estudiantes.a los hechos! No ven lo que hemos hecho?
Я не такой, меня не заставишь доносить.
No soy del tipo que cuenta esas cosas.
Если бы вы сократили число детей хотя бы на 2, то остальных можно было бы доносить дольше, они бы были более развиты и здоровы.
Si hubiera reducido el número de fetos al menos en dos los otros tres habrían tenido más gestación, más desarrollo y más salud.
Отнесём всё домой можно ж доносить.
Vamos a llevarlo a casa. Pueden usarlo.
Да. Не заставляй меня доносить на тебя в игровую комиссию.
No me obligues a llamar a la comisión de apuestas.

Из журналистики

Мы должны эффективно доносить свои заключения до политиков и лучше поощрять страны к соответствующим корректирующим действиям.
Necesitamos comunicar claramente nuestras posiciones a quienes diseñan las políticas y reforzar las iniciativas para que los países tomen las acciones correctivas adecuadas.

Возможно, вы искали...