поминутно русский

Примеры поминутно по-испански в примерах

Как перевести на испанский поминутно?

Субтитры из фильмов

Поминутно, но блесятше записано.
Minuciosa y brillantemente grabada.
Мы идём поминутно, и я говорю в ту минуту, когда мы уверены.
Salimos en cuanto estemos seguros.
Его жизнь сопровождала точные ритуалы поминутно.
Su vida siguió rituales precisos al minuto.
Меняет своё решение поминутно в зависимости от цвета машины.
Cambia de opinión cada cinco minutos. Depende de qué carro conduce.
Роуминг оплачивается поминутно.
El roaming me tarifica por minuto.
Но Хелен решила поминутно описать всю утомительную бат-мицву своей племянницы.
Pero Helen me contó con pelos y señales cada aburrido detalle del Bar Mitzvah de su sobrina.
Я должна знать поминутно. - Сделаю.
Quiero saber dónde estuvo en cada minuto.
Потом, шаг за шагом. потому что мы были упрямы и потому, что Алехандро говорил мне. что Дали единственный, кто может сыграть императора. тоталитарного императора. и у нас родилась идея платить ему. поминутно.
Y poco a poco, ya que eran los dos muy tercos y Alejandro me había convencido de que solo Dalí podía hacer del emperador, el emperador totalitario que tuvimos la idea de pagarle por el minuto de film usado.
Весь маршрут, расписанный поминутно.
El itinerario hasta el más mínimo detalle.
Я хочу знать обо всем подробно и поминутно.
Quiero que cada minuto de cada hora cuenta.
Та, что с пучком, берет поминутно.
La del pelo corto cobra por minuto.
Готовилась всю ночь, спала всего два часа, но могу рассказать тебе поминутно всё, что будет происходить сегодня в зале суда.
Me preparé toda la noche, sólo tuve dos horas de sueño, pero puedo decirte cada momento de lo que va a pasar en esa Corte hoy.
Это как когда тебя поминутно тормошат и отвлекают от чтения хорошей книжки.
Es como tener a alguien molestándote constantemente mientras intentas leer un buen libro.
Всё, поминутно.
A detalle.

Из журналистики

Однако потребность в чем-то более возвышенном, радикально отличающемся от поминутно расписанной повседневной рутины жизни инженера и гражданина социалистического рая, не отступала.
Pero la necesidad de algo drásticamente distinto y más elevado que la enmarcada rutina diaria de un ingeniero y un ciudadano del paraíso socialista no disminuyó.

Возможно, вы искали...