попытаться русский

Перевод попытаться по-испански

Как перевести на испанский попытаться?

попытаться русский » испанский

intentar

Примеры попытаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский попытаться?

Простые фразы

Я всегда хотел попытаться выучить французский.
Siempre he querido intentar aprender francés.
Им пришлось покинуть дом, чтобы попытаться выжить.
Tuvieron que abandonar el hogar para intentar sobrevivir.
Мы должны попытаться что-то сделать.
Deberíamos intentar hacer algo.

Субтитры из фильмов

Он должен попытаться.
Se le va a tener que tratar.
Мне очень жаль, Сидней, но боюсь тебе придётся попытаться ещё раз через неделю.
Lo siento, Sidney, pero me temo que tendrás que esperar otra semana. Te faltan dos vales.
И раз он ручной, мы можем попытаться поймать его.
Aunque esté domesticado, debemos tratar de atraparlo.
Тем не менее, ты должна попытаться найти это.
Sin embargo, debes tratar de encontrarlo.
Нужно попытаться обогнать.
Hay que adelantarle.
Мы должны попытаться найти детективов.
Deberíamos estar buscando a los detectives.
Я могу даже попытаться раскрыть его секреты.
Y en caso de fracasar, intentaré averiguar sus trucos.
Теперь ты не хочешь найти его? Не хочешь попытаться помочь ему?
Intenta encontrarle y ayudarle.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Igual lo hace porque no le gusta Strasser.
В справочнике есть несколько бюро поблизости, я решил попытаться.
En la guía telefónica había varios de esta zona, así que me arriesgué.
Мариот мог попытаться смошенничать.
Tal vez Marriott quiso engañar a Amthor.
Позднее можете ещё попытаться.
Luego puede insultarme todo lo que quiera.
Хорошо, попытаться стоит.
Podría valer intentarlo.
Не могу понять, как они меня засекли. Нужно попытаться выяснить, что им обо мне известно.
Ha dicho Gino que has de romper cualquier relación con el centro.

Из журналистики

Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Es hora de que el Consejo de Seguridad intente internacionalizar las partes más peligrosas del ciclo del combustible nuclear.
Мы не можем предотвратить засуху, но мы можем попытаться предотвратить вызываемый ею голод.
No podemos evitar las sequías, pero podemos tratar de evitar que se conviertan en hambrunas.
СИНГАПУР - британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни.
SINGAPUR - El ministro para Europa por la oposición en el RU, Pat McFadden, recientemente advirtió a los miembros de su partido laborista que deben intentar aprovechar al máximo la economía global y no tratar a la inmigración como una enfermedad.
Японское правительство предприняло значительные дипломатические усилия для того, чтобы встреча состоялась. Например, бывший премьер-министр Ясуо Фукуда в июле посетил Пекин, чтобы попытаться снизить напряженность.
El gobierno japonés ha hecho esfuerzos diplomáticos significativos para organizar una reunión, entre ellos, la visita del ex primer ministro Yasuo Fukuda a Beijing en julio para tratar de reducir las tensiones.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году.
Esto implicará reconocer y tratar de mitigar el temor que el auge chino está causando a sus vecinos, como hizo Otto von Bismarck después de la unificación alemana en 1871.
Они скупили старые облигации за часть их номинальной стоимости, а затем использовали судебный механизм, чтобы попытаться заставить Аргентину оплатить их по полному номиналу.
Compraron los viejos bonos a una fracción de su valor nominal y litigaron para obligar a Argentina a pagar 100 centavos por cada dólar.
Затем надо попытаться еще раз, другим путем, стараясь все это время достичь небольшого прогресса, который может позволить сделать следующий шаг.
Tal vez funcione, tal vez no.
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Otras viejas élites pueden tratar de vincular la autoprotección con la retórica anti-occidente y los sentimientos nacionalistas.
Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
El intento de comprometer a uno de los gobiernos más autoritarios del mundo no será fácil.
Однако я могу попытаться объяснить, почему существует эта неопределенность.
Lo que sí que puedo hacer es explicar por qué existe la incertidumbre.
Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
También deben intentar determinar cuándo salir y poner su dinero en otro sitio.
Сейчас Буш собирается увеличить контингент американских войск в Багдаде и провинции Анбар и попытаться остановить как начинающуюся гражданскую войну между сектами, так и суннитских повстанцев.
Ahora Bush aumentará la cantidad de tropas estadounidenses en Bagdad y la provincia de Anbar, e intentará estabilizar tanto la guerra civil sectaria como la insurgencia sunita.
Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок.
Lo máximo que pueden hacer la mayoría de los bancos centrales es limpiar el desorden.
Но Ваджпайи должен попытаться добиться бо?льшего, чем набрать очки на фоне Мушаррафа.
Pero Vajpayee debe intentar hacer algo más que apuntarse tantos contra Musharraf.

Возможно, вы искали...