intentar испанский

пытаться

Значение intentar значение

Что в испанском языке означает intentar?

intentar

Prepararse para hacer algo, tomar las medidas necesarias y hacer el esfuerzo para conseguirlo. Resolver en el ánimo la ejecución de una cosa. Poner en práctica la resolución tomada, pero sin proseguirla. Poner en planta los medios de realizar una cosa. Derecho.| Presentar una demanda judicial para hacer valer un derecho. Derecho.| Proponer, deducir el actor su acción en juicio.

Перевод intentar перевод

Как перевести с испанского intentar?

Примеры intentar примеры

Как в испанском употребляется intentar?

Простые фразы

Lo más importante es el deseo firme de intentar dominar el inglés.
Самое важное - твёрдое желание выучить английский.
Deberías intentar ver las cosas desde un punto de vista práctico.
Тебе надо стараться смотреть на вещи практично.
Deberías intentar no rascarte las picaduras de mosquito.
Тебе надо постараться не чесать места укусов комаров.
La guerra es una manera brutal y dolorosa de intentar resolver las cosas.
Война - жестокий и болезненный способ решения проблем.
Pienso que la pena de muerte no es una manera muy eficaz de intentar disminuir la criminalidad.
Думаю, смертная казнь - не очень эффективный способ снижения преступности.
Se necesita mucha imaginación para intentar añadir nuevas oraciones aquí.
Чтобы пытаться добавлять здесь новые предложения, нужно иметь богатое воображение.
No sé si lo pueda hacer, pero lo voy a intentar.
Не знаю, смогу ли я это сделать, но я попробую.
Siempre he querido intentar aprender francés.
Я всегда хотел попытаться выучить французский.
Tuvieron que abandonar el hogar para intentar sobrevivir.
Им пришлось покинуть дом, чтобы попытаться выжить.
No tengo ganas de intentar.
Я не хочу пробовать.
Siempre deberíamos intentar ayudar a los demás.
Мы всегда должны стараться помогать другим.
Deberíamos intentar hacer algo.
Мы должны попытаться что-то сделать.
Es inútil intentar convencerle de eso.
Бесполезно пытаться убедить его в этом.
Voy a intentar explicarlo con palabras sencillas.
Я попробую объяснить это простыми словами.

Субтитры из фильмов

Iba a intentar hacer las cosas bien, y disculparme, y solamente quería que ella supiera que yo no, No quería arruinar nada o que algo fuera incomodo para ella.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Antes de intentar más trucos, jovencito, me gustaría saber si le han subido ya el sueldo.
Перед тем, как вы продемонстрируете еще какие-нибудь фокусы, молодой человек, я хотела бы знать, подняли ли вам зарплату.
Pero, Franz, ahora tienes que intentar dormir.
О, впрочем, Франц, может, поспишь немного.
No me odiaba más por perseguirlo de lo que yo a él por intentar atacarme.
Я преследовал его, он напал на меня, но ненависти между нами не было.
Tanto como intentar encontrar 8 millones.
Это то же самое, что восемь миллионов.
Son los hurdanos, los que, al intentar curarse, a veces la infectan mortalmente.
Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
No me queda más remedio que irme donde nadie me conozca, e intentar empezar de nuevo.
Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала.
Es inútil intentar hablar con gente como tú.
Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми.
Gracias por intentar animarme anoche.
Благодарен тебе за попытку подбодрить меня прошлой ночью.
Srta. Tyndall, quiero darle las gracias por venir aquí. e intentar ayudar.
Мисс Тинделл, благодарю вас, что пришли и попытались помочь.
No se les ocurra intentar algo.
Парни, не делайте глупостей.
Por lo menos lo puedo intentar.
По крайней мере, я могу попробовать.
No hubiera debido intentar explicarte lo que yo mismo no entiendo.
Я не должен был пробовать, объяснить тебе то, чего я сам не понимаю.
Intentar alejarme de ti.
Хотели разлучить нас.

Из журналистики

La Unión Europea debe dejar de intentar hacerlo todo y centrarse en hacer menos cosas pero más eficazmente.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Quienes dan consejo en el mundo podrían intentar tener esto en mente cuando se ofrecen a ayudar a líderes de países distantes que enfrentan problemas en los que el consejero tiene poca o ninguna experiencia de primera mano.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
A pesar de la nueva iniciativa rusa para intentar resolver la cuestión de las armas químicas de Siria, el intercambio de dardos retóricos no se detiene.
Обмен риторическими уколами продолжался, несмотря на новую инициативу России по сирийскому химическому оружию.
Para observar cómo funcionan las cosas en realidad, tenemos que construir laboratorios -es decir, comunidades dispuestas a intentar nuevos métodos (francamente, actuar como conejillos de indias).
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Alejarse de los dictadores sin intentar apuntarse el mérito ni apropiarse de la rebelión era exactamente lo que hacía falta.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Humillado por la derrota militar, Estados Unidos puede recuperar su relevancia regional sólo si evita el pecado de la arrogancia y aprende a liderar sin intentar dominar.
Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять.
De hecho, la única estrategia viable a adoptar a largo plazo, por ende, reside en dejar de intentar aislar a Irán y, en cambio, llevar a los iraníes a comprometerse más con el Asia moderna.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Son poco realistas y, en definitiva, contraproducentes. No hay tiempo que perder: es hora de intentar algo nuevo.
Подобные интервенционистские подходы не будут действенными.
Como Franklin Roosevelt, quien actuó con mucha prudencia para intentar convencer a la opinión americana de que abandonara el aislacionismo en el decenio de 1930, Merkel ha actuado con prudencia para salvar el euro.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Pero también instó a la cooperación para resolver la situación de manera pacífica y declaró que Ucrania debería intentar tener vínculos productivos tanto con Rusia como con Occidente.
Но они также призвали мир к сотрудничеству для того, чтобы решить ситуацию мирным путем и заявили, что Украина должна продолжать в продуктивных связях с Россией и с Западом.
Tal vez ellos también deberían intentar llevar a cabo algunas conferencias en Zimbabwe y darse su propio baño de realidad.
Возможно, им также будет полезно провести несколько конференций в Зимбабве и самим посмотреть, что такое реальная инфляция.
SINGAPUR - El ministro para Europa por la oposición en el RU, Pat McFadden, recientemente advirtió a los miembros de su partido laborista que deben intentar aprovechar al máximo la economía global y no tratar a la inmigración como una enfermedad.
СИНГАПУР - британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни.
Se pueden lograr más avances para abordar los problemas del mundo, si ambas partes adoptan una actitud de cooperación mutua que si ven las situaciones explosivas en el mundo como una oportunidad para intentar conseguir ventajas uno a expensas del otro.
Если они будут работать вместе, гораздо большего можно достичь в решении мировых проблем, чем когда они рассматривают каждый глобальный конфликт в качестве возможности найти для себя выгоду за счет другого.
El imperativo más importante para la Argentina actualmente es el de intentar recuperar la autosuficiencia energética mediante una importante inversión en exploración de la tierra, además de en el océano Atlántico.
Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане.

Возможно, вы искали...