порочный русский

Примеры порочный по-испански в примерах

Как перевести на испанский порочный?

Простые фразы

Только в философии можно использовать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку.
Solo en filosofía uno puede usar un argumento circular y recibir elogios por ello.
Мода - это порочный круг.
La moda es un círculo vicioso.
Это порочный круг.
Es un círculo vicioso.

Субтитры из фильмов

Он порочный!
Es malo.
Это порочный круг.
Sigues temiendo confiarte a mí. Es un círculo vicioso.
Вы порочный сукин сын!
Usted, compañero vicioso!
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
Este matón quedará tan transformado que ni se reconocerá.
Прекратишь ты или нет, маленький порочный шалопай?
Deja eso ya, pequeño bribón vicioso?!
Этот порочный тип Должен пройти процесс перевоспитания.
Beaumont debe ser un hombre muy enfermo, así que tendremos que enseñarle un par de cosas.
Причем в образцово-порочный клуб, чтобы набрать впечатлений для нового романа.
Especificó que fuera un establecimiento bajo y estridente. con el propósito de investigar para su próxima novela.
Ты хотела попасть в порочный клуб.
Dijiste algún lugar bajo y estridente.
Не порочный. Немного терпения и он будет подходящей парой.
No tiene vicio alguno, y en cuanto a fortuna, es una pareja deseable.
То был довольно порочный период твоей жизни.
Entonces tenías una vena algo malvada.
Не будет ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни если мы не разорвём порочный круг смерти ради чего-то большего.
Ni esperanza, ni sueños, ni futuro, ni vida. a menos que salgamos de este ciclo de muertes hacia algo más grande.
Ты порвал этот порочный круг.
Tú has roto ese patrón.
Мой порочный Всадник, встань!
Mi jinete endemoniado, despierta.
Как и моя тетя. Я решила, что пора разорвать этот порочный круг.
También mi tía, pensé que era hora de romper el círculo vicioso.

Из журналистики

Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
Nueva York - Actualmente existe un círculo vicioso en Estados Unidos y su alcance se podría ampliar a la economía global.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
Este ciclo vicioso de golpes, constituciones y elecciones definió la política tailandesa durante décadas.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
De hecho, el riesgo sistémico emergente relacionado con la sostenibilidad de la eurozona produce un círculo vicioso.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
No obstante, en lugar de avances, lo que presenciamos es un ciclo de oportunidades educativas inadecuadas que conducen a una falta de oportunidades económicas.
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг. Кроме того, в настоящий момент все сходятся во мнении, что 17 странам еврозоны необходим банковский союз, чтобы поддерживать их единую валюту.
El Banco Central Europeo (BCE) ha tomado medidas decididas para romper este círculo vicioso; además, se ha llegado a un consenso respecto de que los 17 países de la eurozona necesitan complementar la moneda común con una unión bancaria.
Европа должна разорвать порочный круг связей проблемных суверенных заемщиков с банками, которые обязаны или, по крайней мере, имеют стимулы для покупки их облигаций, которые, в свою очередь, обеспечивают финансирование мер по спасению банков.
Europa debe romper el círculo vicioso que vincula a prestatarios soberanos con bancos que están obligados -o al menos se los alienta- a comprar sus bonos, lo que, a su vez, proporciona la financiación para los rescates de los bancos.
Одной из причин, почему европейцы работают меньше, является то, что они платят больше налогов, а высокие налоги необходимы для того, чтобы поддерживать тех, кто не работает - очевидный порочный круг.
Una razón por la que los europeos trabajan menos es que pagan más impuestos, y se necesitan impuestos elevados para mantener a quienes no trabajan, un evidente círculo vicioso.
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
Hay en camino un círculo vicioso de desapalancamiento, caída de los precios de los activos y demandas de cobertura suplementaria.
Это создает порочный круг.
Esto crea un círculo vicioso.
Именно это было перекрестком испытания и тревоги, что установившийся сегодня порочный круг геополитической нестабильности был запущен.
Esta mezcla de tanteo e inquietud fue lo que puso en marcha el actual círculo de inestabilidad geopolítica.
Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
En la medida que los mercados comprenden que una viciosa espiral descendente está integrada estructuralmente en el euro, las consecuencias para la próxima crisis se tornan profundas.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
En el peor escenario, se verán afectados por un nuevo círculo vicioso de pánico y corridas bancarias, arruinando a la vez la incipiente recuperación europea.
В этом смысле, Гонконг заблокирован в порочный круг - и только правительство Китая, может его разорвать.
En este sentido, Hong Kong está atrapado en un círculo vicioso -y está en manos del gobierno de China quebrarlo-.
Хотя они могут влиять друг на друга, создавая порочный круг, их краткосрочные отношения отличаются от их долгосрочных отношений.
Si bien pueden alimentarse mutuamente y producir un círculo vicioso, su relación a corto plazo es distinta de su relación a largo plazo.

Возможно, вы искали...