порочный русский

Перевод порочный по-английски

Как перевести на английский порочный?

Примеры порочный по-английски в примерах

Как перевести на английский порочный?

Простые фразы

Этот порочный круг подозрений и разногласий должен быть разорван.
This cycle of suspicion and discord must end.
Только в философии можно использовать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку.
Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it.
Это порочный круг.
It's a vicious circle.
Это порочный круг.
It's a vicious cycle.
Ты должен разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Ты должна разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Вы должны разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.

Субтитры из фильмов

Он порочный!
He's evil.
Это порочный круг.
It's just a vicious circle.
Вы порочный сукин сын!
You vicious fellow!
Как Вы, возможно, заметили, я асболютно сумасшедший. Ужасно порочный, несмотря на моё благородное происхождение.
As you may have noticed I'm a total lunatic, terribly perverse in spite of my noble origins.
Написал, что он забавный, безответственный, легкомысленный, бестолковый, порочный и злой.
He said he was fun, reliable, stupid, irresponsible, evil and selfish.
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
This vicious young hoodlum will be transformed out of all recognition.
Он порочный и жестокий.
Oh, he is. vicious. cruel. sadistic.
Полагаете ли вы, что отношения моего брата с этим немцем носят порочный характер?
Do you consider there is anything vicious about my brother's connection with this German?
Вы порочный человек.
You're a sinful fellow, Mr Matsuzaki.
Этот порочный тип Должен пройти процесс перевоспитания.
Beaumont must be a very sick man, so we'll have to teach him a thing or two.
Да, сэр. Причем в образцово-порочный клуб, чтобы набрать впечатлений для нового романа.
She specified a low, garish establishment with the purposes of research for her next novel.
Ты хотела попасть в порочный клуб.
You said somewhere low and garish.
То был довольно порочный период твоей жизни.
You had quite a vicious streak in those days.
Не будет ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни если мы не разорвём порочный круг смерти ради чего-то большего.
No hope, no dream, no future, no life. unless we turn from the cycle of death toward something greater.

Из журналистики

Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
NEW YORK - A vicious circle is currently underway in the United States, and its reach could broaden to the global economy.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
This vicious cycle of coups, constitutions, and elections defined Thai politics for decades.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
In fact, the emerging systemic risk concerning the sustainability of the eurozone produces a vicious circle.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
Alas, instead of progress, what we see is a cycle of inadequate educational opportunity leading to a lack of economic opportunity.
Это создает не имеющий оправдания, порочный круг крайней нищеты и социального исключения для стран южного полушария.
This generates a vicious, untenable cycle of deep poverty and social exclusion for the south.
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг.
The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle.
МБРР в который раз подчёркивает важность сельского хозяйства для осуществления рывка в экономическом развитии с целью разорвать порочный круг бедности.
The World Bank has forcefully emphasized the importance of agriculture to jump-starting economic expansion and breaking the cycle of poverty.
Европа должна разорвать порочный круг связей проблемных суверенных заемщиков с банками, которые обязаны или, по крайней мере, имеют стимулы для покупки их облигаций, которые, в свою очередь, обеспечивают финансирование мер по спасению банков.
Europe must break the vicious circle linking distressed sovereign borrowers with banks that are obliged, or at least encouraged, to buy their bonds, which in turn provide the funding for bank rescues.
Одной из причин, почему европейцы работают меньше, является то, что они платят больше налогов, а высокие налоги необходимы для того, чтобы поддерживать тех, кто не работает - очевидный порочный круг.
One reason why Europeans work less is because they pay more taxes, and high taxes are necessary to support those who do not work - an obvious vicious circle.
Это, в свою очередь, способствовало бы дальнейшему разрушению банковских балансов и ограничило бы создание кредитов - порочный круг центральных банков, о котором за последние годы, мы так много слышали.
This, in turn, would further erode banks' balance sheets and constrain credit creation - the sovereign-bank doom loop that we have heard so much about in recent years.
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
A vicious circle of deleveraging, plummeting asset prices, and margin calls is underway.
Это создает порочный круг.
This creates a vicious circle.
Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
As markets grasp that a vicious downward spiral is structurally embedded in the euro, the consequences for the next crisis become profound.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
In the worst case, they will be hit by a new vicious circle of panic and bank runs, also derailing the incipient European recovery.

Возможно, вы искали...