порочный русский

Перевод порочный по-итальянски

Как перевести на итальянский порочный?

порочный русский » итальянский

vizioso depravato riprovevole erroneo

Примеры порочный по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский порочный?

Субтитры из фильмов

Инцидент разорвал порочный круг.
Non avete letto le notizie di stasera.
Это порочный круг.
E' solo un circolo vizioso.
Это порочный круг.
È un circolo vizioso.
Написал, что он забавный, безответственный, легкомысленный, бестолковый, порочный и злой. А также, что этот старик хочет казаться молодым.
Diceva che è divertente, instabile, stupido, irresponsabile cattivo e vizioso, e che è già un vecchio che gioca a fare il giovanotto.
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
Questo giovane e perverso teppista diverra' irriconoscibile.
Не порочный. Немного терпения и он будет подходящей парой.
Non e' malvagio, e per quanto riguarda il reddito, e' un buon partito.
То был довольно порочный период твоей жизни.
A quei tempi avevi una vena maligna.
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
Qualcuno con grande esperienza tecnica enormi risorse finanziarie perverso ed eccentrico al punto di concepire un'idea simile?
Ах, вы такой порочный человек!
Siete un cattivone!
Мой порочный Всадник, встань!
Mio sacrilego cavaliere, sorgi!
Порочный круг.
È un circolo vizioso.
Он идёт прямо к кассе. Оой. Он весь такой ПОРОЧНЫЙ.!
Oh, e' proprio losco.
Это порочный круг, мистер Фрэнк.
Beh, e' un circolo vizioso, signor Frank.
Стоит этому начаться, как образуется порочный круг.
Una volta che comincia, e' un circolo vizioso.

Из журналистики

Это, в свою очередь, способствовало бы дальнейшему разрушению банковских балансов и ограничило бы создание кредитов - порочный круг центральных банков, о котором за последние годы, мы так много слышали.
Ciò, a sua volta, avrebbe minato ulteriormente i bilanci delle banche e limitato la creazione di credito - il doom loop tra banche e stati sovrani di cui abbiamo tanto sentito parlare negli ultimi anni.
Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
Poiché i mercati comprendono che una pericolosa spirale al ribasso è strutturalmente integrata nell'euro, le conseguenze della prossima crisi diventano profonde.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
Nel peggior caso sarebbero invece colpiti da un nuovo circolo vizioso di panico e assalti agli sportelli, mettendo a rischio la ripresa Europa iniziata da poco.
Ошеломляющее долговое бремя захватывает страну в порочный круг.
L'eccesso di debito intrappola i paesi in un circolo vizioso.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
In effetti, il settore dell'agricoltura offre al continente africano la migliore opportunità per trasformare un circolo vizioso di povertà in un circolo virtuoso di sviluppo.
Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
Oggi, quasi tutti i paesi avanzati sono colpiti da una carenza di domanda aggregata che determina un alto tasso di disoccupazione, una diminuzione dei salari, una forte ineguaglianza e, a chiusura del circolo vizioso, un consumo vincolato.
Для отсталых стран это, однако, похоже на бесконечный порочный круг: им нужен талант, чтобы создать возможность; но без возможности, талант тянется к ярким огням на Западе.
Il paese che lasciano, però, finisce in un circolo vizioso senza fine: ha bisogno di talenti per creare delle opportunità, ma senza opportunità i talenti gravitano verso le luci chiare dell'Occidente.
Причины завораживают, и есть основания для оптимизма, что порочный круг может быть разорван, преобразовав баланс надежд и возможностей между развивающимися и развитыми экономиками.
Le cause sono interessanti e lasciano sperare che il circolo vizioso possa interrompersi, trasformando il rapporto d'equilibrio tra speranze e opportunità nelle economie in via di sviluppo e in quelle sviluppate.
Третий фактор - порочный круг цен на нефть и стоимости доллара США.
Il terzo fattore riguarda il circolo vizioso tra i prezzi petroliferi e il valore del dollaro americano.
На самом деле, независимо от того что решает ОПЕК и ее страны-члены, порочный круг, описанный здесь, будет поддерживать цены в мире в диапазоне примерно 70-90 долларов США за баррель.
A prescindere da cosa decidano l'Opec o i paesi membri, i circoli viziosi qui descritti faranno probabilmente oscillare i prezzi petroliferi in tutto il mondo tra i 70 e i 90 dollari a barile.
И так, в течение долгого времени, бюджетные счета ухудшаются автоматически, создавая порочный круг: монетизирование бюджетного дефицита приводит к инфляции и увеличению разрыва на рынке параллельного обменного курса, который ухудшает бюджетный дефицит.
Nel tempo, perciò, i conti pubblici peggiorano automaticamente, creando un circolo vizioso: il debito pubblico monetizzato conduce all'inflazione e a un divario crescente nel mercato parallelo dei cambi, che aggrava il disavanzo pubblico.
На уровне правительства ЕС до сих пор не последовало согласованной экономической реакции с целью разорвать порочный круг роста доходов и замедления экономического роста, наблюдаемых сейчас в Италии и Испании.
A livello di Ue non è ancora stata attuata una risposta politica complementare, atta a frenare il circolo vizioso dei rendimenti in ascesa e della crescita in calo cui devono far fronte l'Italia e la Spagna.
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
È facile perpetuare il circolo vizioso tra difficoltà economica e conflitto; un risultato di questo tipo richiede solo che i politici non facciano niente.

Возможно, вы искали...