правитель русский

Перевод правитель по-испански

Как перевести на испанский правитель?

правитель русский » испанский

rey gobernante monarca

Примеры правитель по-испански в примерах

Как перевести на испанский правитель?

Простые фразы

Правитель был свергнут и изгнан из страны.
El mandatario fue derrotado y exiliado del país.

Субтитры из фильмов

Глава пятая правитель Цирты сверг Массиниссу с престола и изгнал его в пустыню.
Sirfax, rey de Cirta, ha despojado de su reino a Masinisa, quien desaparece en el desierto.
С этого момента я - правитель Англии.
Desde ahora, yo soy el regente de Inglaterra.
Ее прислал правитель провинции Лао.
La ha enviado el gobernador de la provincia de Laos.
Правитель Камбоджи подписал договор с французами.
El gobernador de Camboya ha firmado un tratado con Francia.
И этот правитель отказывается присягать Вашему Величеству.
Y ese gobernador os sigue declarando lealtad.
Правитель никогда не ошибается.
Su Grandeza no se equivoca nunca.
Будет выполнено, правитель!
Si, excelencia. Así se hará.
Мои бедные люди, вынуждены посещать казни и видят, как их правитель, жесток.
Mi pobre pueblo obligado a asistir a espectáculos tan crueles.
Я - король, император, правитель, халиф. Я правлю подданными: слугами, женой, детьми.
Soy el Señor de mi castillo El supremo soberano trato a mis súbditos, sirvientes, mis niños y mi esposa, con mano firme pero gentil.
Правитель он достойный. Я доволен. Я у него служил.
He servido con él, manda como un soldado.
Он верховный правитель Солнечной Системы!
Él es el jefe máximo del sistema solar!
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Parece, magistrado, que la inteligencia del espécimen, es asombrosamente limitada.
Тысячи из нас уже исследуют мысли существа, правитель.
Miles de nosotros sondeamos los pensamientos de la criatura.
Ты не можешь пойти против меня! - Мавик Чен, первый правитель вселенной - бессмертен!
Usted no puede volverse en contra de mí!

Из журналистики

Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
Los tiradores selectos, ocultos en el bosque, apuntan y disparan, pero esa vez su blanco no es el oso, sino el propio Ceausescu.
А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим.
El hecho de que el Líder Supremo el ayatollah Ali Khamenei personalmente respaldara los esfuerzos hace que todo parezca mucho más prometedor.
Также сообщается, что ИДУ имеет успех в вербовке в северном Афганистане. Но независимо от того, куда они едут и что они делают, целью номер один ИДУ является правитель Узбекистана Ислам Каримов.
También se dice que el MIU está teniendo éxito con sus campañas de reclutamiento en el Afganistán septentrional, pero, adondequiera que vaya y dondequiera que actúe, el blanco número uno del MIU es el gobernante del Uzbekistán, Islam Karimov.
Потом есть еще Белоруссия, правитель которой, Александр Лукашенко, изо всех сил пытается сохранить авторитарное правление.
Luego viene Bielorrusia, cuyo gobernante, Alexander Lukashenko, se aferra a un gobierno autoritario.
После избрания авторитарный правитель начинает наступление на политические свободы, устанавливая жесткий контроль над средствами массовой информации, в первую очередь, над телевидением.
Ese autoritario democráticamente elegido empieza después a reducir la libertad política mediante un control férreo de los medios de comunicación, en particular la televisión.
Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам.
Por más de un año habían tenido lugar intensas negociaciones con Libia, impulsadas en particular por Europa, pero no habían llegado a buen término porque el gobernante Libio, el Coronel Khadafi, no confiaba en sus interlocutores.
Эта стратегия обладает существенными достоинствами. Но даже максима Макиавелли о том, что правитель должен вызывать у подданных страх, а не любовь, имеет свои границы применимости.
Esta estrategia tiene un mérito importante, pero incluso la máxima maquiavélica de que un gobernante debe alimentar el temor de sus ciudadanos en lugar de su afecto tiene ciertos límites.
Непал ненадолго попал в заголовки новостей после дворцового переворота в 2001г., в котором были убиты предыдущий правитель и члены его семьи.
Nepal fugazmente llegó a los titulares después de la masacre palaciega en 2001 del anterior monarca y su familia.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Pero el rey se negó a reunirse con la delegación chiíta.
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание.
Francia, que fue la potencia colonial --y que todavía es una fuerza influyente en el país-ha guardado silencio.
Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль-Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
Ésa es la sabiduría que Hosni Mubarak de Egipto, Muammar El Gadafi de Libia, Zine El Abidine Ben Ali de Túnez y Ali Abdullah Saleh del Yemen no han aprendido.
Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль-Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
Ésa es la sabiduría que Hosni Mubarak de Egipto, Muammar El Gadafi de Libia, Zine El Abidine Ben Ali de Túnez y Ali Abdullah Saleh del Yemen no han aprendido.
Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль-Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
Ésa es la sabiduría que Hosni Mubarak de Egipto, Muammar El Gadafi de Libia, Zine El Abidine Ben Ali de Túnez y Ali Abdullah Saleh del Yemen no han aprendido.
Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль-Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
Ésa es la sabiduría que Hosni Mubarak de Egipto, Muammar El Gadafi de Libia, Zine El Abidine Ben Ali de Túnez y Ali Abdullah Saleh del Yemen no han aprendido.

Возможно, вы искали...