преодолеть русский

Перевод преодолеть по-испански

Как перевести на испанский преодолеть?

преодолеть русский » испанский

vencer superar triunfar sobrepasar exceder aventajar

Примеры преодолеть по-испански в примерах

Как перевести на испанский преодолеть?

Простые фразы

Я думаю, что люди в паре сталкиваются с испытанием, которое они должны преодолеть вместе.
Creo que la pareja se enfrenta a una prueba que tienen que superar juntos.
Он помог мне преодолеть сложности.
Él me ayudó a superar las dificultades.

Субтитры из фильмов

Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Es difícil imaginar cómo el joven Hutter, con sus energías tristemente diezmadas, logró superar las dificultades de su viaje de vuelta a casa.
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
Para poder superarlas, uno debe tener fé.
Она считает, что может преодолеть расстояние силой своего голоса.
Se cree que tiene que usar los pulmones.
Я знаю, что такое одиночество, его можно преодолеть.
Sé lo que es sentirse solo, y eso puede superarse.
Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав.. когда может преодолеть природную робость, которая когда-нибудь помешает ей легко заводить друзей.
Francesca tiene un buen comportamiento,. y una encantadora disposición cuando puede superar su natural timidez,. lo que evita en algunos momentos hacer amigos fácilmente.
Мне так и не удалось преодолеть.
Aún no he conseguido sobreponerme.
Как же это преодолеть? По возвращении вы отдадите мне комиссию из вашей оплаты.
Yo os ayudo. y me dais una comisión sobre vuestra paga.
Едва притрагиваешься к закуске. Ты должна преодолеть это.
Debes hacer un esfuerzo.
Ты безумно любишь ее и должен преодолеть ее застенчивость.
Estás enamorado. Debes vencer su natural recato.
Первая ступень позволит преодолеть 260 миль.
La primera unidad lo llevará a 260 millas.
Это нужно преодолеть, Брайан, потому, что мы собираемся завести ребенка.
Tiene que hacerse, Brian, porque vamos a tener un hijo.
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города.
Puede que esa balsa no aguante los rápidos que hay hasta la ciudad.
Нужно преодолеть это увлечение!
Procura olvidarlo.
Потом будет видно, как нам преодолеть трудности, когда здоровье вернется.
Después ya veremos cómo salimos de trampas, que cuando hay salud.

Из журналистики

Но секторный подход мог бы частично преодолеть эти препятствия и, принимая во внимание насущную необходимость решить проблемы потребности в энергоресурсах и изменения климата, может быть стратегически рациональным начать с энергетики.
Sin embargo, un enfoque sector por sector podría mitigar estas limitaciones y, considerando la urgente necesidad de dar respuesta a la demanda de energía y al cambio climático, podría ser estratégicamente aconsejable comenzar por el sector energético.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
En el Medio Oriente, debemos romper el callejón sin salida.
Сообщая о важности управления и лидерства в начале карьеры специалиста и предлагая специально разработанные, удобоваримые и свободные от жаргона тренинги, мы можем преодолеть этот разрыв.
Se puede llegar a cerrar la brecha al comunicar la importancia de la administración y el liderazgo desde los inicios de la carrera de un especialista, y al ofrecerle formación a medida, digerible, y libre de jerga.
Он был мастером превращения сложного в простое; и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть.
Era un maestro en convertir lo complejo en simple y, en lugar de sentirse paralizado por la complejidad, encontró nuevas formas de deconstruirla y superarla.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
Transitarlo exigirá que Italia conserve su credibilidad frente a otros estados miembro de la Unión Europea e inversores internacionales.
Реформаторы не смогли преодолеть консервативную оппозицию, в то время как радикалы не смогли совладать с внутренними экономическими реалиями, вызванными их внешней и ядерной политикой.
Los reformistas no pudieron sobreponerse a la oposición conservadora, y los radicales no pudieron vencer las realidades económicas internas generadas por su política de asuntos exteriores y el programa nuclear.
Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв.
En muchos países vulnerables, el sistema de atención médica gubernamental no logra satisfacer la demanda, y una variedad de proveedores intentan cubrir la brecha.
Выявление виновных заменяет ответственное отношение, подогревая в обществе желание иметь сильного лидера, который сможет преодолеть политические разногласия.
Las acusaciones cruzadas pasan a reemplazar la aceptación de las propias responsabilidades, alimentando la demanda popular por un hombre (o mujer) fuerte que pueda pasar por encima de las divisiones políticas.
Тем не менее, несмотря на все эти препятствия, есть признаки потенциала для расширения регионального сотрудничества, чтобы их преодолеть.
Sin embargo y pese a todos esos obstáculos, hay señales de que está surgiendo un impulso en pro de una mayor cooperación regional para superarlos.
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
En cambio, está tomando medidas para superar la inercia individual que inhibe el ahorro.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность.
Estos planes de ahorro demuestran que existen otros métodos más allá de la coacción absoluta para superar la inercia humana.
Пока что Европейский Парламент отвергает идею о том, что Казахстан однажды может стать участником ЕПД. Но данную узость восприятия придётся преодолеть, чтобы Казахстан не был завлечён в орбиту влияния Китая или России.
De momento, el Parlamento Europeo ha rechazado la idea de que el Kazajstán llegue a ser un día miembro de la PEV, pero, si no se quiere que el Kazajstán acabe engatusado en las órbitas rusa o china, habrá que superar esa estrechez de miras.
Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло.
Es cierto que en la India hubo que superar la inercia de una versión local del socialismo fabiano: pero eso ya sucedió.
Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства.
Para superar estas falencias en la normativa bancaria internacional son necesarias tres medidas.

Возможно, вы искали...