superar испанский

преодолеть, преодолевать, превзойти

Значение superar значение

Что в испанском языке означает superar?

superar

Ser más, ser mejor, tener una cualidad superior a quien o aquello con que se compara. Ir más allá del obstáculo o dificultad. Llegar más allá del límite impuesto o estimado como norma.

Перевод superar перевод

Как перевести с испанского superar?

Примеры superar примеры

Как в испанском употребляется superar?

Простые фразы

Creo que la pareja se enfrenta a una prueba que tienen que superar juntos.
Я думаю, что люди в паре сталкиваются с испытанием, которое они должны преодолеть вместе.
Él me ayudó a superar las dificultades.
Он помог мне преодолеть сложности.
Ella no pudo superar su miedo a la oscuridad.
Она не смогла пересилить страх темноты.
Si se trata de cocinar, nadie me puede superar.
В плане готовки мне нет равных.
La cosecha de este año no va a superar a la del año pasado.
Урожай в этом году не превысит прошлогоднего.
Como ciudadano del mundo, conozco maneras de superar las barreras culturales.
Как гражданин мира, я знаю способы преодоления культурных барьеров.
No hay otro hotel que pueda superar a este en los servicios.
Нет другого отеля, который бы мог превзойти этот по уровню обслуживания.

Субтитры из фильмов

Ya sabes, que debe ser difícil, conocer todos los hechos, Creer todavía realidad se puede superar este.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Es difícil imaginar cómo el joven Hutter, con sus energías tristemente diezmadas, logró superar las dificultades de su viaje de vuelta a casa.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Vamos a superar esto con una explosión.
Давайте разложим все вещи с большим шиком.
Puedes superar eso, pero no puedes empatarlo.
Вы можете победить, но не связать его.
Hay obstáculos imposibles de superar.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Pobre hombre, supongo que no puede superar la muerte de su mujer.
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Supongo que no puede superar la muerte de su mujer.
Он просто не может смириться со смертью жены.
Tiempo para superar la sensación de que hay algo malo en mí.
Время, чтобы отделаться от мысли, что во мне живет какое-то зло.
Tienes que superar tu absurdo miedo a las sirvientas.
Пора избавиться от страха перед служанками.
Francesca tiene un buen comportamiento,. y una encantadora disposición cuando puede superar su natural timidez,. lo que evita en algunos momentos hacer amigos fácilmente.
Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав.. когда может преодолеть природную робость, которая когда-нибудь помешает ей легко заводить друзей.
Creí poder superar esto.
Живых друзей. Я думал, что мне удалось пережить это.
Para algunos, el marxismo es. como un juego para superar sus frustraciones.
Для некоторых - марксизм игра, освобождающая их, от разочарования.
Puedo superar las sacudidas invirtiendo los controles.
По крайней мере, я попробую.
Mi adorada Cynthia, no he podido superar la soledad.
Моя дорогая Синтия, я не сумел избавиться от одиночества.

Из журналистики

Hoy, envalentonados por la apreciación continua, algunos están sugiriendo que el oro podría llegar incluso a superar esa cifra.
Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
El Equipo de Tareas del Proyecto del Milenio de las NN.UU. sobre el hambre, dirigido por dos científicos de prominencia mundial, M. S. Swaminathan y Pedro Sánchez, examinaron posibles formas de superar ese círculo vicioso.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг.
Para alcanzar estos objetivos en tan corto plazo, la OTAN y sus socios afganos deben superar tres obstáculos gigantescos.
Чтобы достичь этих целей в такое короткое время, НАТО и его афганские партнёры должны решить три масштабные задачи.
La experiencia de otros tribunales encargados de juzgar crímenes de guerra indica que se puede tardar años en superar las cuestiones relativas a la parcialidad política.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
Tiene que hacerlo lo suficientemente rápido como para superar umbrales físicos críticos significativamente mayores que los que rigen para la mayoría de los demás aviones Boeing, que son más pequeños.
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Aunque los EE.UU. bombardearon intensamente la zona nordoriental de Camboya durante todos los años de la guerra del Vietnam, no pudieron superar la aversión que les inspiraba la posibilidad de intervenir por tierra.
Несмотря на то, что США проводило усиленную бомбардировку Северо-Восточной Камбоджи на протяжении всей войны во Вьетнаме, на проведение военных действий непосредственно на её территории они не решились.
Al mismo tiempo, se podría sostener que el espectáculo de la ceremonia de inauguración iba encaminado a superar la humillación histórica de China por Occidente y señalar un nuevo capítulo.
Не удивительно, что китайское руководство стремилось избежать любого упоминания о последних двух столетиях борьбы и унижений или о своих проблематичных политических программах и тернистых торговых делах.
Como resultado, Argentina, que alguna vez fue un próspero exportador de gas, tuvo que buscar fuentes de importación para superar la escasez interna.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
En vista del rápido crecimiento económico y la continua apreciación del renminbi, el PBI chino podría superar el de Estados Unidos antes de 2015.
Принимая во внимание стремительный экономический рост и продолжающееся повышение курса юаня, ВВП Китая к 2015 году может превысить ВВП США.
En cambio, está tomando medidas para superar la inercia individual que inhibe el ahorro.
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
Estos planes de ahorro demuestran que existen otros métodos más allá de la coacción absoluta para superar la inercia humana.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность.
Así, el mercado castigaba los riesgos muy difíciles de superar.
Таким образом, рынок наказывал заимодавцев и заемщиков за необдуманный риск.
De momento, el Parlamento Europeo ha rechazado la idea de que el Kazajstán llegue a ser un día miembro de la PEV, pero, si no se quiere que el Kazajstán acabe engatusado en las órbitas rusa o china, habrá que superar esa estrechez de miras.
Пока что Европейский Парламент отвергает идею о том, что Казахстан однажды может стать участником ЕПД. Но данную узость восприятия придётся преодолеть, чтобы Казахстан не был завлечён в орбиту влияния Китая или России.
Es cierto que en la India hubo que superar la inercia de una versión local del socialismo fabiano: pero eso ya sucedió.
Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло.

Возможно, вы искали...