преодолевать русский

Перевод преодолевать по-испански

Как перевести на испанский преодолевать?

преодолевать русский » испанский

vencer superar triunfar sortear penetrar evitar enmudecer eludir conquistar asosegar

Примеры преодолевать по-испански в примерах

Как перевести на испанский преодолевать?

Субтитры из фильмов

Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия. и оставаться таким же мощным на века.
El árbol más grande tiene también el más largo período de crecimiento. Lo que hace frente a los siglos Asimismo será fuerte a través de los siglos.
Нам придётся работать, преодолевать всё, что нас ждет.
Tendremos que trabajar y luchar.
Трудности надо преодолевать с наслаждением.
Vivamos peligrosamente.
Я буду преодолевать звуковой барьер.
Voy a seguir trabajando en la barrera del sonido.
Вы должны преодолевать трудные переходы во время паломничества.
Tienes muchos caminos difíciles que recorrer.
У меня есть корабль, способный преодолевать барьеры пространства и времени.
Tengo una nave capaz de cruzar las barreras del espacio y tiempo.
Преодолевать предубеждения весьма нелегко.
Es muy difícil superar los prejuicios.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей. и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
Creo que le hemos dado la capacidad de crear su propia noción de meta con nuestras debilidades humanas y lo que nos impulsa a vencer los obstáculos.
Проблемы создаются для того, чтобы их преодолевать.
Las dificultades existen para ser vencidas, Sr. Poirot.
Проблемы создаются для того, чтобы их преодолевать.
Las dificultades existen para ser vencidas.
Я увижу тополь. Вы заставляли меня взбираться на него, чтобы научиться преодолевать страх.
Detrás de usted, veré el gran álamo al que me hacía subir de niño. para vencer mi miedo.
Вы не из тех людей, что будут преодолевать такие расстояния, возвращая долг.
No llegaría a tales extremos para saldar una deuda.
И ты сама это поймешь, порой нужно преодолевать себя.
Y te vas a dar cuenta que, a veces, sólo vivirlas puede ser suficiente.
Многие преграды в жизни мы создаем себе сами, чтобы их преодолевать.
Casi todas las pruebas en la vida nos las ponemos nosotros mismos.

Из журналистики

Я уверена, что мы сможем достичь этой цели, потому что я была свидетелем того, насколько далеко нам уже удалось продвинуться, несмотря на трудности, которые нам пришлось преодолевать.
Creo que podemos lograr ese objetivo, porque he contemplado lo mucho que ya hemos avanzado, pese a las dificultades.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
De hecho, sus reservas internas de fe le permitieron superar todas las penalidades.
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики.
En lugar de confrontar los obstáculos políticos, los líderes de Europa se esconden detrás de una montaña de retórica beata y absurda.
Конечно, в процессе развития сельского хозяйства можно столкнуться с серьезными подводными камнями, которые следует преодолевать с осторожностью, поскольку они связаны с экономикой в целом.
Naturalmente, el desarrollo agrícola puede presentar riesgos para la economía en conjunto, que se deben afrontar cuidadosamente.
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
Y un vecindario peligroso supone siempre riesgos ineludibles; pero a lo largo de la última década, Turquía se ha mostrado notablemente capaz de superarlos.
МЕХИКО. Мексика, в последние годы погруженная в стагнацию и насилие, в 2013 году наконец начала преодолевать свой недуг, благодаря деятельному президенту и коалиции политических партий, которые решили двигать страну вперед.
CIUDAD DE MÉXICO - Tras varios años de estancamiento y violencia, en 2013 México comenzó por fin a superar sus problemas, gracias a un presidente activista y a una coalición de partidos políticos decididos a lograr el avance del país.
В результате, теперь кенийский фермер, живущий в удаленном районе, может получить информацию о ценах на урожай или перевести свои средства без необходимости преодолевать большие расстояния и ждать в очередях.
A consecuencia de ello, un agricultor kenyano de un distrito remoto puede obtener ahora información sobre los precios de las cosechas o transferir fondos, sin tener que recorrer grandes distancias y esperar haciendo cola.
Глобализация и новые технологии сегодня дают возможности общественным движениям преодолевать границы так же быстро, как это могут делать идеи.
La globalización y la tecnología moderna ahora permiten a los movimientos sociales trascender las fronteras tan velozmente como las ideas.
И они не только выдвигают на первый план свой национализм. Расходятся их мнения по поводу фундаментальных вопросов - в особенности о том, как следует преодолевать экономический кризис.
Y no sólo están poniendo primero sus respectivos nacionalismos, sino que están en desacuerdo en temas fundamentales, sobre todo cómo remontar la crisis económica.
Эти атаки произошли в то время, когда мир традиционно пытался определить события будущего года - для прогнозирования возможных опасностей, определения потенциальных возможностей, а также других трудностей, которые придется преодолевать.
Ocurrieron en un momento en que tradicionalmente el mundo intenta hacerse una idea del año que comienza: predecir los riesgos que le esperan, las oportunidades que surgirán y los retos que habrá que enfrentar.
Те, кто как Монти, хочет решать проблемы с позиции центра, какими бы впечатляющими личностями они бы ни были, вынуждены преодолевать серьезные препятствия, и по веским причинам.
Quienes, como Monti, quieren organizar una opción desde el centro, por extraordinarios que sean personalmente, han de superar obstáculos formidables y justificados.

Возможно, вы искали...