привлечь русский

Перевод привлечь по-испански

Как перевести на испанский привлечь?

привлечь русский » испанский

atraer

Примеры привлечь по-испански в примерах

Как перевести на испанский привлечь?

Простые фразы

Мальчик покрасил волосы, потому что хотел привлечь к себе внимание.
El chico se tiñó el pelo porque quería llamar la atención.
Если хочешь привлечь к себе внимание, повесь арбуз на шею.
Si querés llamar la atención, colgate una sandía en el cuello.
Заголовки строятся с расчётом на то, чтобы привлечь читательский интерес.
Se supone que los encabezados capten el interés del lector.
Чтобы привлечь моё внимание, он начал насвистывать мелодию из какой-то оперетты.
Para llamar mi atención, él silbó una melodía de una opereta.
Этот парень из тех, кто всего лишь хочет привлечь к себе внимание.
Este es de los que solo buscan llamar la atención.

Субтитры из фильмов

Это все гордыня! Он пробует привлечь к себе внимание.
Es tan orgulloso que se suicidaría con tal de llamar la atención.
Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их.
No, hace falta un truco para atraerlas a la página.
Мы можем привлечь посла.
Podemos llamar al embajador.
Ибо считает, что вы хотите привлечь его к суду на основе номеров банкнот.
Cullis no quiere que se investigue.
Это может привлечь полицию.
Podría atraer a la policía.
И если вы намерены привлечь меня в свидетели, я отопрусь от всего, что только что сказал.
Y si quieren llevarme al estrado, mentiré sobre lo que les dije.
Уж не знаешь, как привлечь интерес.
Cuando puedes me alejas de las cámaras, y es ridículo cómo lo haces.
И тогда я начал искать, чем же привлечь Ваше внимание. Я надеялся, что это когда-нибудь произойдет.
Entonces empezó a parecerme que todo lo que había esperado no iba a poder ser.
Да, но мы сможем привлечь твою дорогую семейку.
Nos puede ayudar tu familia.
Нам пришлось привлечь студентов, чтобы дать успокоительное.
El médico interno tuvo que darle un sedante.
Как твой доктор, могу я привлечь твоё внимание, к нелогичности твоего поведения?
Sin embargo, como médico suyo, puedo señalar su ilógico comportamiento?
Мне была нужна работа, а Хэнниган искал симпатичную официантку, чтобы привлечь клиентов.
Yo necesitaba trabajar y Hannagan a alguien que alegrara esto.
Вы не понимаете? Все эти полицейские машины и кодовые имена могут лишь привлечь его внимание.
Toda esa parafernalia, policía, coches, claves, llama la atención.
В свой первый день она должна привлечь много внимания.
Una chica que se estrena debe llevar un kimono llamativo.

Из журналистики

Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Crowley nunca mencionó el color de la piel de Gates.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Crear productos financieros específicos para las comunidades fuera de su país atraería recursos para la inversión, mientras que fortalecería los vínculos de los migrantes -económicos y otros- con sus países de origen.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Si bien las magnitudes involucradas son enormes, esto es necesario si se quiere evitar un prolongado período de bajo crecimiento, elevada desocupación y el empeoramiento de las condiciones de vida para los más pobres del mundo.
В данных новых сообществах, спонсируемых торговыми марками, потребители могут привлечь к себе внимание других членов своего сообщества, одновременно принося выгоду торговым маркам, которые их спонсируют.
Lo que siguen sin entender es que los consumidores no quieren sólo prestar atención; quieren recibir atención.
И, в конце концов, некоторые из них смогут привлечь капитал и создать собственные фирмы - экспортные компании, принадлежащие африканцам и управляемые ими.
Con el tiempo, algunos de ellos podrán reunir un capital y poner en marcha sus propias empresas - compañías exportadoras pertenecientes a africanos y operadas por africanos.
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
Sólo demostrando profesionalidad en su trabajo y disposición a considerar responsables a altos cargos gubernamentales en los casos pertinentes puede el TPI granjearse un apoyo amplio y duradero.
Сотрудничество Украины и западных стран, без катастрофы, способной привлечь внимание, будет выгодным для всех участвующих сторон.
La cooperación entre Ucrania y el Occidente, sin que exista un desastre en el que haya que concentrarse, traerá beneficios para todos.
Существенную помощь в возрождении страны могут оказать эмигрировавшие афганцы с их навыками и профессиональным опытом, если их привлечь к созданию малых фирм, которые поглотят безработных.
En esto será esencial atraer a expatriados afganos con capacidades y logros profesionales para que ayuden a reconstruir el país estableciendo pequeñas empresas que absorban a los desempleados.
Однако к сожалению, Гору не удалось привлечь внимание к проблеме глобального потепления, когда он был политиком.
Sin embargo, y desafortunadamente, Gore no tuvo éxito cuando quiso esgrimir la antorcha del calentamiento global mientras era un político.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
La reorganización del orden mundial no deberá limitarse al sistema financiero y deberá contar con la participación en ella de las Naciones Unidas, en particular los miembros del Consejo de Seguridad.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
Para elegir metas y articularlas en una visión, deben no sólo solicitar aportaciones de sus seguidores, sino también entender el marco de sus opciones.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Una infraestructura pública deteriorada y la incapacidad de atraer al capital extranjero no han hecho más que agravar la perspectiva económica.
Среди тех, кто выступает против попыток привлечь Башира к суду, находятся крупные блоки стран, входящих в состав Организации исламской конференции и Африканского союза, а также такие мощные государства, как Китай и Россия.
Entre quienes denuncian el intento de juzgar a Bashir figuran los grandes bloques de países que son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Africana, junto con Estados poderosos, como, por ejemplo, China y Rusia.
Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание.
Pero los asombrosos avances surgidos del mundo ajedrecístico en la última década no deberían dejar de llamar su atención.

Возможно, вы искали...