привлечь русский

Перевод привлечь по-итальянски

Как перевести на итальянский привлечь?

привлечь русский » итальянский

attirare accostare richiamare far venire chiamare a rispondere

Примеры привлечь по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский привлечь?

Субтитры из фильмов

К тому же наши месячные могут привлечь хищников.
E poi abbiamo entrambe il ciclo. Potremmo attirare gli avvoltoi.
Извините, что пришлось вас привлечь.
Mi dispiace di avervi coinvolto in questo affare.
Мы можем привлечь посла.
Chiameremo l'ambasciatore.
Это может привлечь полицию.
La polizia è sospettosa.
Уж не знаешь, как привлечь интерес.
E' ridicolo come cogli l'occasione per distogliere l'attenzione da me.
Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету?
C'è pure er pericolo de la querela pe' calunnia.
Было бы достаточно привлечь внимание.
Basterebbe attirare l'attenzione sulla nostra città.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Tu che ne dici? E' agevole impresa attirare Lord Hastings. al nostro progetto d'insediamento di quel nobile Duca sul real trono di quest'isola illustre?
Зачем? - Чтобы привлечь внимание.
Cosa ci guadagnava?
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться.
Sarebbe come se io volessi impormi, attaccarmi. - Ma come?
Почему не привлечь к себе внимание?
Perché non dovrebbe attirare un po' di attenzione?
Чтобы привлечь ваше внимание.
Per attirare la sua attenzione.
Это действительно была одинственная возможность привлечь твое внимание.
Era l'unico modo per attirare la sua attenzione.
Ты знаешь, как привлечь их.
Dovresti sapere come trovarli.

Из журналистики

Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
La confezione di prodotti finanziari per le comunità della diaspora potrebbe attrarre risorse per investimenti, rafforzando il legame dei migranti - economico e non - con i loro paesi d'origine.
Только принятие сбалансированного и основанного на реальных фактах подхода с упором на сотрудничество может принести пользу потребителям, привлечь инвестиции, создать рабочие места и обеспечить рост Интернета в Европе.
Solo adottando un approccio bilanciato, basato sui fatti, e una maggiore cooperazione possono garantire benefici ai consumatori, investimenti, posti di lavori e crescita nel settore Internet dell'Europa.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Nessuno è tenuto a sapere -e quindi nessuno può essere ritenuto responsabile- quando i tassi di laurea aumentano ma gli auspicati benefici economici non si materializzano.
СТОКГОЛЬМ - 22 апреля, мир будет отмечать 45-летие Дня Земли, объявленного в 1970 году, чтобы привлечь внимание к экологическим проблемам.
STOCCOLMA - Il 22 aprile il mondo celebrerà il 45esimo anniversario della Giornata della terra proclamata nel 1970 al fine di focalizzare l'attenzione sulle sfide ambientali.
Цель организации - привлечь миллион фермеров к 2020 году.
Lo scopo è di raggiungere 1 milione di coltivatori entro il 2020.
Для поддержки инновации, предприятия должны привлечь и удержать наиболее творческие и продуктивные мысли.
Per sostenere l'innovazione, le imprese devono attrarre e trattenere le menti più creative e produttive.
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
Diversamente dalla fame e dalle mine anti-uomo, la causa degli squilibri globali non toccherà il pubblico abbastanza da attirare le donazioni necessarie per mantenere a galla le Ong.
Кроме того, в попытке привлечь иностранные инвестиции, правительство объявило о создании 14 новых особых экономических зон.
Inoltre, nel tentativo di attrarre investimenti stranieri, il governo ha annunciato la creazione di 14 aree economiche speciali.
Только путем устранения этих недостатков Индия может привлечь достаточные инвестиции и стимулировать экономический рост.
Solo affrontando queste carenze l'India può attirare sufficienti investimenti e incentivare la crescita economica.
Если государственные агенты нарушают законы о секретности, дома или за рубежом, Министерство юстиции должно привлечь их к ответственности по всей строгости закона.
Se gli agenti del governo infrangono le leggi sulla privacy, in casa o all'estero, il Dipartimento di giustizia dovrebbe perseguirli nella misura massima prevista dalla legge.
Врачей и медсестер следует поощрять к сотрудничеству с новыми специалистами по здоровью, чтобы вместе с ними привлечь к работе другие заинтересованные стороны, такие как школы, компании, производящие продукты питания, финансовые фирмы и социальные службы.
Infine, occorre fornire un maggiore sostegno ai gruppi di comunità e ai caregiver familiari che aiutano le persone che lottano per migliorare le proprie condizioni di salute.
Это неявные субсидии для отраслей промышленности, которые интенсивно используют нефть и газ и могут привлечь в страну некоторое количество иностранных инвестиций.
Si tratta così di un sussidio implicito alle industrie che utilizzano intensamente petrolio e gas e può attrarre alcuni investimenti esteri verso l'interno.
Задача правительств - подтянуть эти наименее мобильные факторы инноваций - стоимость, масштаб и удобство, - чтобы привлечь, удержать и поощрить свободно перемещающийся капитал и наиболее творческих граждан.
La sfida dei governi è migliorare quei fattori di innovazione meno mobili - costo, calibro e comodità - per attirare, mantenere e incoraggiare la libera circolazione di capitale e i cittadini più creativi.
Таким образом, если СФБ посчитает, что в той или иной стране создаётся облегчённый режим с целью привлечь мобильный международный бизнес, то он сможет сообщить о подобном поведении и опубликовать свои выводы.
Così, se un paese pensa di avvalersi di un regime lassista per attirare le imprese internazionali di telefonia mobile, il FSB potrebbe denunciare questo comportamento e pubblicare le proprie conclusioni.

Возможно, вы искали...