разместить русский

Перевод разместить по-испански

Как перевести на испанский разместить?

разместить русский » испанский

adjudicar

Примеры разместить по-испански в примерах

Как перевести на испанский разместить?

Субтитры из фильмов

Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
También quiere acomodar a 400 huéspedes por el fin de semana. 400 huéspedes?
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
Claro que el sonido se pierde mucho al aire libre pero podemos disponer a los invitados en un lugar cubierto.
Думаю, мне удастся вас разместить.
Quizás pueda alojarlos.
Уведи ее, ты знаешь, где ее разместить.
Llévesela, ya sabe donde ponerla. - Sí, señor. Por aquí.
Надо постараться всех разместить в повозке.
Bien Srtas., vayan subiendo todas a la carreta.
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать.
Es un honor tenerlo entre nosotros.
Ясно. Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
El vuelo saldrá muy pronto, pero localizaremos su equipaje.
У нас нет свободных мест, чтобы вас разместить.
No tengo donde alojarlos.
Потребовал разместить объявление в сегодняшних вечерних газетах.
Sí. Tenemos que insertar un anuncio en la sección personal del periódico.
Меня зовут МакДениэл. Я думаю, мы можем кое-что разместить в газете.
Me llamo McDaniel, creo que nos conocimos una vez en el diario.
Боюсь, будет невозможно вас разместить.
Pues, me temo que será imposible hospedarlo.
Разместить в стороне, остальные продолжать работу.
Echadlo a un lado. Recordad: continuad trabajando!
И старая, добрая вера сама образовывает общину. Строит дом, в котором целую армию можно разместить, и наполняет загоны скотом.
Y con esa profunda fé forma una comunidad, construye una casa. y llena este valle de ganado.
Где нам разместить твоего друга-священника?
Esta desgraciada tenía que casarse precisamente hoy.

Из журналистики

Хотя придётся печатать сорокасантиметровые избирательные бюллетени, чтобы разместить названия всех старых и новых партий, в данных бюллетенях не будет указано ни одного имени кандидатов.
Aunque la boleta electoral medirá 40 centímetros para incluir todos los símbolos de los partidos viejos y nuevos, no contendrá el nombre de un solo candidato.
Согласие правительства Судана разместить объединенную миссию ООН и Африканского союза, целью которой будет поддержание мира в регионе - это, конечно, положительное событие.
La anuencia del gobierno de Sudán al despliegue de la misión híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana, que tiene por objetivo mantener la paz en la región, es por supuesto un acontecimiento bienvenido.
Пяти проблемным странам потребуется разместить десятки миллиардов евро новых долгов и пролонгировать еще большее количество старых долгов.
Los cinco países que están en dificultades necesitarán colocar nuevos títulos de deuda por miles de millones de euros, y renegociar los vencimientos de deudas anteriores en montos aún mayores.
Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ.
Este estará legalmente obligado a hacer depósitos en esa cuenta para cubrir los intereses y el capital de los bonos del BCE.
Те, у кого есть доступ к финансированию, кажется, способны противостоять желанию разместить производство в бедных частях мира с низкой заработной платой (кроме Китая).
Quienes tienen acceso a la financiación parecen capaces de resistir las ganas de instalar la producción en las zonas del mundo con salarios bajos (aparte de China).
Прежде всего, важно, разместить проблемы финансирования, связанные с изменением климата, в более широкий контекст зеленой экономики и устойчивого развития.
Por sobre todo es esencial poner el desafío de financiación que plantea el cambio climático en el contexto más amplio de la economía verde y el desarrollo sostenible.
Вашингтон, округ Колумбия - Споры между США и Россией по поводу планов США разместить элементы ПРО в Европе снова накаляют страсти.
WASHINGTON, DC - El debate entre Estados Unidos y Rusia por los planes norteamericanos de desplegar defensas contra misiles balísticos en Europa se está recalentando nuevamente.
Постоянные противоречия с Польшей в отношении условий, на которых она готова будет разместить у себя ракеты-перехватчики, привели к тому, что США намекнули о возможности рассмотрения Литвы в качестве альтернативного места размещения своих ракет.
Las diferencias persistentes con Polonia sobre sus condicionamientos para aceptar misiles interceptores de defensa han llevado a las autoridades estadounidenses a sugerir que podrían considerar a Lituania como una base de emplazamiento alternativa.
Америка собирается разместить десять ракет-перехватчиков в Польше и передовую противоракетную радиолокационную станцию в Чешской Республике.
Estados Unidos intenta emplazar diez misiles interceptores en Polonia y una estación de radar avanzada de defensa contra misiles en la República Checa.
Некоторые предлагают разместить вблизи него крупный объект для изменения его траектории посредством взаимного гравитационного притяжения.
Algunos han sugerido colocar un objeto grande cercano para cambiar su trayectoria a través de la atracción gravitacional mutua.
Это можно будет определить только тогда, когда у всех участников экономической деятельности появится возможность свободно решать, где они желают разместить свои финансовые средства.
Sólo podremos saber eso una vez que todos los actores económicos tienen la oportunidad de decidir libremente dónde desean colocar sus activos financieros.
Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия.
El Gobierno de Polonia ha accedido a albergar elementos del sistema europeo de defensa antimisiles modificado en territorio polaco en la segunda mitad del decenio.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил.
Más aún, un estado palestino no sólo abarcaría a Cisjordania y Gaza, sino que también es de suponer que tendría que dar lugar a los principales partidos políticos de cada área.
Еще тысячу миротворцев - и пусть многие из них будут женщинами - необходимо разместить в районах, охваченных насилием.
Deben desplegarse otras miles de fuerzas de paz -y que muchas de ellas sean mujeres- en las provincias afectadas.

Возможно, вы искали...