разместить русский

Перевод разместить по-французски

Как перевести на французский разместить?

разместить русский » французский

répartir placer installer octroyer mettre investir disséminer disperser attribuer assigner allouer affecter

Примеры разместить по-французски в примерах

Как перевести на французский разместить?

Субтитры из фильмов

Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
Il voudrait aussi savoir si vous pouvez loger 400 clients ce week-end.
Где я могу вас понадёжней разместить?
Où peut-on vous enfermer?
Итак, где мы можем их разместить?
Bon où peut-on les enfermer?
Думаю, мне удастся вас разместить.
Je vais voir si je peux vous loger.
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать.
Vous allez demeurer chez moi.
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
Bien que le départ soit proche, on peut localiser vos autres bagages.
У нас нет свободных мест, чтобы вас разместить.
Pas une chambre de libre.
Я думаю, мы можем кое-что разместить в газете. Радуетесь своей победе, мистер?
Retournez donc en ville et écrivez dans votre journal c'est plus la peine de tuer des nègres, on laisse tomber!
Боюсь, будет невозможно вас разместить. У нас тут собралась конференция.
Je regrette. tout est complet à cause du congrès.
Разместить горизонтально, - чтобы они стреляли вперед.
On va les monter à l'horizontale et tirer droit devant.
И старая, добрая вера сама образовывает общину. Строит дом, в котором целую армию можно разместить, и наполняет загоны скотом.
Votre pieuse foi à formé une communauté, et noyé la vallée de bétail!
Где нам разместить твоего друга-священника?
L'idiote, se marier juste aujourd'hui.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
Où comptes-tu placer cet argent?
Мы не знали как их разместить.
On ne savait plus où les mettre.

Из журналистики

Хотя придётся печатать сорокасантиметровые избирательные бюллетени, чтобы разместить названия всех старых и новых партий, в данных бюллетенях не будет указано ни одного имени кандидатов.
Les bulletins de vote feront 40 centimètres de long pour qu'y figurent tous les symboles des nouveaux et des anciens partis, mais on n'y trouvera pas le nom d'un seul candidat.
Ливан пытается разместить у себя приблизительно миллион беженцев.
Le Liban cherche à accueillir près d'un million de réfugiés.
Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ.
L'État membre serait alors légalement obligé d'effectuer des dépôts sur ce compte pour couvrir le capital et les intérêts des obligations de la BCE.
Те, у кого есть доступ к финансированию, кажется, способны противостоять желанию разместить производство в бедных частях мира с низкой заработной платой (кроме Китая).
Ceux qui ont accès aux finances semblent tout à fait capables de résister à la tentation de délocaliser la production dans des parties pauvres du monde où les salaires sont bas (Chine mise à part).
Прежде всего, важно, разместить проблемы финансирования, связанные с изменением климата, в более широкий контекст зеленой экономики и устойчивого развития.
Il est avant tout essentiel d'inscrire le défi de financement que soulève le changement climatique au sein du plus large cadre de l'économie verte et du développement durable.
Например, правительства Венесуэлы и Колумбии столкнулись с необходимостью разместить десятки тысяч семей, лишившихся жилья в результате наводнения в 2010 году.
Bien que les deux gouvernements appartiennent à des camps politiques très éloignés l'un de l'autre, tous les deux ont promis aux familles déplacées de nouvelles maisons dans de nouvelles zones de développements urbains.
Вашингтон, округ Колумбия - Споры между США и Россией по поводу планов США разместить элементы ПРО в Европе снова накаляют страсти.
WASHINGTON - La polémique entre les USA et la Russie sur le projet américain de bouclier anti-missiles (BMD, ballistic missile defenses ou défense anti-missiles) en Europe s'enflamme à nouveau.
Постоянные противоречия с Польшей в отношении условий, на которых она готова будет разместить у себя ракеты-перехватчики, привели к тому, что США намекнули о возможности рассмотрения Литвы в качестве альтернативного места размещения своих ракет.
En raison de différents avec la Pologne quant aux conditions sous lesquelles elle pourrait accepter sur son territoire des missiles anti-missiles, les responsables américains ont laissé entendre qu'ils pourraient se rabattre sur la Lituanie.
Америка собирается разместить десять ракет-перехватчиков в Польше и передовую противоракетную радиолокационную станцию в Чешской Республике.
L'Amérique voudrait déployer 10 missiles anti-missiles en Pologne et une station de radar anti-missile sophistiquée en République tchèque.
Некоторые предлагают разместить вблизи него крупный объект для изменения его траектории посредством взаимного гравитационного притяжения.
Certains ont suggéré de placer un gros objet à proximité pour modifier sa trajectoire par une attraction gravitationnelle mutuelle.
Это можно будет определить только тогда, когда у всех участников экономической деятельности появится возможность свободно решать, где они желают разместить свои финансовые средства.
On ne peut le savoir qu'une fois que tous les acteurs de l'économie ont la possibilité de décider librement du placement de leurs actifs financiers.
Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия.
Le gouvernement polonais est d'accord pour accueillir certains éléments du système de bouclier antimissile européen modifié sur le territoire polonais dans la seconde moitié de la décennie.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил.
De plus, un État palestinien devrait comprendre non seulement la bande de Gaza et la Cisjordanie, mais devrait également satisfaire les principaux partis politiques de chaque camp.
Еще тысячу миротворцев - и пусть многие из них будут женщинами - необходимо разместить в районах, охваченных насилием.
Dans les provinces touchées, il faudrait renforcer la force de maintien de la paix avec des milliers de soldats supplémentaires - en bonne partie des femmes.

Возможно, вы искали...