разогнать русский

Перевод разогнать по-испански

Как перевести на испанский разогнать?

разогнать русский » испанский

dispersar escampar disipar

Примеры разогнать по-испански в примерах

Как перевести на испанский разогнать?

Простые фразы

Полиция использовала резиновые пули, чтобы разогнать демонстрантов.
La policía utilizó balas de goma para dispersar a los manifestantes.

Субтитры из фильмов

Готовлю сюрприз для гостей, чтоб разогнать дождливую скуку.
Una buena sorpresa para los invitados. en los aburridos días de lluvia.
Я думал о том, чтобы разогнать их лошадиный табун.
Yo había pensado espantar a sus caballos.
У вас столько же шансов разогнать лошадей.
Tienes tantas posibilidades de ahuyentar esa manada.
Я спущусь ниже, чтобы проверить, нельзя ли разогнать пар.
Iré abajo a ver si se puede arrancar el motor.
В таком случае я, Фирмино Биспо душ Сантуш, которому не нравится полиция. могу разогнать этих солдат с карабином, и все.
Entonces, yo, Firmino Bispo dos Santos, que no me gusta la policía. puedo ahuyentar a esos soldados con carabina y todo.
Разогнать агитаторов! Разогнать агитаторов!
Vete a reprimir a los agitadores, vete a reprimir a los agitadores.
Разогнать агитаторов! Разогнать агитаторов!
Vete a reprimir a los agitadores, vete a reprimir a los agitadores.
Как мы все хорошо знаем, они хотят разогнать Оркестр мандолин Цукши.
Como sabemos desean disolver a la orquesta del mandolin de Ciuksza.
Чтобы разогнать скуку, мы поиграем в прятки.
Para no aburrirnos jugaremos a las escondidas o al gallo ciego.
Полиция была вынуждена разогнать демонстрацию, организованную левыми у ворот фабрики, где работала юная Лилиана Торрини.
Diversos colectivos de izquierda se han manifestado cerca de la fábrica donde trabajaba Liliane Torrini. La policía ha tenido que cargar.
Может, глоток коньяку, чтоб разогнать кровь.
Tal vez un coñac para quitarme el frío.
Неси вина, корчмарка, румяного, как лицо твоё, дай мне выпить, грусть разогнать, сердце болит у меня, выгореть хочет.
Déjame beber hasta ahogar mi pena. Mi corazón me duele, terminará rompiéndose. Respiren.
Рядом с городской больницей, собирается толпа, надо ее разогнать.
Junto al Hospital Municipal crece la muchedumbre; hay que dispersarla.
Если они решат использовать 11 главу, а я думаю, что так и будет они используют закон о банкротстве, чтобы разогнать профсоюзы и отогнать вас от управления.
Si empujan a Bluestar a la bancarrota, que creo que lo harán, usarán las leyes para destruir a los sindicatos y sacarlos de la propiedad.

Возможно, вы искали...