разрастись русский

Перевод разрастись по-испански

Как перевести на испанский разрастись?

разрастись русский » испанский

engrandecer aumentar agrandar agigantar

Примеры разрастись по-испански в примерах

Как перевести на испанский разрастись?

Субтитры из фильмов

И он может разрастись.
Tiene posibilidades de crecer.
Это начальный капитал. Это большое денежное вложение, которое поможет разрастись нашему бизнесу.
Son los que te dan una gran suma de dinero para que puedas expandirte.
При правильных погодных и географических условиях, это может разрастись в музыкальный фестиваль, который длиться в течении многих дней или недель.
Con un clima agradable y un buen ambiente es ideal para formar un festival de musica hippie. Hace unas semanas hicieron Reggae en el Rio, Woodstock, Burning Man.
Или, мы можем забыть об операции, дать опухоли разрастись и убить её.
O podemos olvidarnos de la cirugía, dejar que el tumor crezca, y matarla.
Мы же просто должны не дать этому монстру из духовных частиц разрастись по всему Сейрейтею.
Sólo debemos prevenir que las partículas espirituales se sigan dispersando aún más por el Seireitei.
Ты потеряла много крови, это дало липоме возможность разрастись.
Perdiste mucha sangre, le dio espacio al lipoma para hincharse.
Это может разрастись, как чертова раковая опухоль.
Nos conecta con el puto cáncer.
Я понял - именно мелочи обыденные деяния простого люда не дают тьме разрастись.
Yo he descubierto que son las cosas pequeñas de las acciones diarias de las personas ordinarias que mantiene a raya a la oscuridad.
Дадим делу разрастись самому.
Dejemos que esto crezca por sí mismo.
Однако я не сомневаюсь, что эта вспышка может разрастись, причём очень быстро.
Es, sin embargo, poco probable que este brote pudiera multiplicarse y rápidamente.
Эта мера не дает разрастись городу.
Es para detener el crecimiento de la ciudad fuera de control.
Если были б слишком агрессивными, могли неконтролируемо разрастись и быть обнаруженными.
Si eran muy agresivos, se podían esparcir y ser descubiertos.
И я верю, если род смог разрастись от двоих, то получится и у нас.
Entonces, hoy creo que si partimos de dos podemos partir de esto.

Из журналистики

Добавьте к этому ужасные условия, в которых находятся сами животные, вследствие сопротивления отрасли применению разумных норм по защите прав животных, и можно всерьез задаться вопросом, как вообще отрасли позволили так разрастись.
Si a esto le añadimos las espantosas condiciones que padecen los animales, debido a la resistencia de la industria a aplicar estándares razonables de bienestar animal, bien podríamos preguntarnos cómo pudo la industria crecer hasta su tamaño actual.
Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.
Los problemas de deuda europeos seguramente empeorarán si se les deja que se infecten y agraven ocultándolos con maniobras turbias.

Возможно, вы искали...