распадаться русский

Перевод распадаться по-испански

Как перевести на испанский распадаться?

Примеры распадаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский распадаться?

Субтитры из фильмов

Он впадает в детство и продолжает распадаться на части.
Está en regresión, convirtiéndose en un niño otra vez. A medida que se desintegra.
Окружающий мир уже начинает распадаться, электричество исчезло.
Los sentidos dejan de recibir señales. La electricidad ya no funciona.
Если ты думаешь, что деньги могут окупить мои страдания за те тяжкие годы пока дела твои стали распадаться. - Это прекрасно для босса.
Al jefe le va a encantar.
Его клетки начали распадаться почти сразу же.
Sus células se están descomponiendo.
Ты должен еще раз рассказать историю о колдуне, который мог распадаться на части, и повторно собираться, когда пожелает!
Cuéntanos otra vez lo del hechicero que se podía quitar los miembros.
Около 5 млрд. лет назад, спустя примерно 10 млрд. лет после сверхмощного взрыва, который, как считают ученые, положил начало нашей Вселенной, облако начало распадаться под воздействием гравитации.
Hace aproximadamente 5 mil millones de años 10 mil millones de años luego del Big Bang el cual los científicos creen que inició el universo esta nube comenzó a colapsar bajo los efectos de la gravedad.
Буду иметь в виду, когда начну распадаться.
Lo tendré presente cuando me acerque a la decrepitud.
Она не разжижает жир, но помогает ему распадаться.
Pero la desmenuza.
Я говорил вам, наше движение стало распадаться.
Como les dije, el movimiento estaba empezando a dividirse.
У нас лучше развиты способы обнаружения молекулярных разрушений в той вселенной, но простого теста на уровень радиации будет достаточно, что бы определить, начала ли распадаться вселенная.
Tenemos formas más avanzadas para detectar la degeneración molecular en el otro lado. pero un simple análisis de radiación tendría que ser suficiente para ver si el tejido del universo ha empezado a deteriorarse.
И время не будет распадаться. Часы будут тикать. Реальность продолжится.
Y el tiempo no se destruirá, los relojes avanzarán y la realidad continuará.
Гондвана начала разламываться, распадаться на части, в которых можно узнать нынешнюю Африку и вот эти два острова - Мадагаскар и Индию.
Gondwana comenzó a fracturarse, a separarse, en algo que se parece bastante reconocible como África, y en estas dos islas, Madagascar y la India.
Отпусти это,или все это начнет распадаться на части. таким образом, что ты себе даже представить не можешь.
Déjalo o se desmoronará de maneras que no puedes ni imaginar.
Кто знает, как долго будет распадаться уран внутри.
Y quién sabe cuanto durará el uranio que lleva dentro.

Из журналистики

Но как только государство начинает распадаться, как это случилось в Югославии, никакие конституционные формулировки уже не могут его спасти.
Pero una vez que un Estado se desintegra, como pasó en Yugoslavia, ninguna fórmula constitucional puede salvarlo.
Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться.
Pero una vez que Pinochet fue arrestado en Londres por cargos asentados por un juez español, el edificio de impunidad que tan cuidadosamente había construido empezó a desmoronarse.

Возможно, вы искали...