расплавить русский

Перевод расплавить по-испански

Как перевести на испанский расплавить?

расплавить русский » испанский

derretirse

Примеры расплавить по-испански в примерах

Как перевести на испанский расплавить?

Простые фразы

Горячий кофе может расплавить пластиковый стаканчик.
El café caliente puede derretir el vaso de plástico.

Субтитры из фильмов

Он как раз собирался их расплавить, у него в руке ещё были щипцы.
Él las estaba maquillando. No fui yo.
Хм? Ну, всё, что нам нужно сделать - это расплавить эту жестянку.
Lo único que conseguiremos es fundir esta lata.
Расплавить колдуна.
Derretir al brujo.
Нет, я хочу его расплавить.
No, quiero fundirlo.
Капитан. мы очистили большинство обломков, но прежде чем мы испарим их, я хотел бы расплавить большие куски для выделения политринических компонентов.
Capitán. hemos despejado la mayoría de los escombros, pero antes de vaporizarlos, quisiera fundir los fragmentos más grandes y extraer los compuestos politrínicos.
Если мы сможем сделать то же самое, то сможем расплавить затвердевшую накваду над горизонтом событий и создать карман перегретого газа.
Si pudiésemos hacer lo mismo podríamos derretir el naqahdah y crear una bolsa de gas supercaliente.
Чтобы вывезти его, им пришлось расплавить его и отлить заново в виде пивных бочек.
Para su contrabando, tuvieron que derretirlos y convertirlos en barriles de cerveza.
Невозможно расплавить драгоценный метал, вроде золота, и не получить ожоги на руках. Неважно, насколько ты осторожен.
No puedes fundir metales preciosos como el oro, sin tener ampollas en tus brazos, no importa lo cuidadoso que seas.
Но мы должны расплавить шоколад чтобы получить еще больше информации от костей.
Pero hay que derretir el chocolate para poder estudiar los huesos.
Тебе нужно расплавить его.
Es necesario para que se derrita.
Поможет, если его расплавить.
Sirve si lo has derretido.
Единственный способ извлечь содержимое - это осторожно расплавить пластмассу.
La única manera de sacarlo es derretir cuidadosamente el plástico.
Эта штука может расплавить раковину садовой улитки.
April, no. esa cosa derretiría. la concha de un caracol.
Солнечный свет должен был расплавить верхний слой полиэтилена.
El sol debe de haber fundido la capa exterior de polietileno.

Из журналистики

Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества.
Solamente aquellos consumidos por el fuego de su furia parecen capaces de liberarse de los grilletes de estas sociedades autoritarias.

Возможно, вы искали...