расправить русский

Примеры расправить по-испански в примерах

Как перевести на испанский расправить?

Субтитры из фильмов

Здесь надо подоткнуть, а здесь расправить.
Necesita un pliegue aquí. No hay suficiente amplitud.
Расправить крылья и дотронуться до небес. Сегодня ночью я вижу что ждет меня.
Desplegar mis alas y tocar el cielo.
У неё больше шансов расправить крылья и слететь с твоего носа чем у тебя не подшучивать над нами.
Es más probable que ella vuele antes que dejes de burlarte de nosotros.
Вот это да! Расправить крьылья!
Tengo que atraparlo con las uñas!
Джош, пуля пробила твое легкое. Я вставлю трубку, чтобы расправить его.
Una bala lastimó tu pulmón.
Я хочу помочь Джейн взлететь. Дай ей расправить крылья.
Lo que hay que hacer es dejar volar a Jane.
Держись его, что бы не случилось. и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь! И надеюсь, что в тот день я буду рядом, и увижу твой триумф.
Mantenerte en él, sin importar un chubasco y cuando llegue el momento tendrás la oportunidad para probar realmente lo bien que navegas y mostrar de qué estás hecho, bueno, espero estar ahí para ver un poco de la luz que brotará de ti ese día.
Мы в Лос-Анджелесе. Негры приезжают сюда, чтобы расправить крылья.
Estamos en Los Ángeles, donde el negro va a extender sus alas.
Послушай, Би, я не хочу, чтобы мои дети росли на юге, а Лос-Анджелес тот город, где любой негр может расправить крылья.
En Los Ángeles un negro puede abrir las alas y volar.
Ты - образованная молодая женщина, тебе бы расправить крылья, а ты застреваешь в деревенской школе, чтобы быть рядом с больным отцом.
Una joven educada lista para salir al mundo Retenida en una escuelita de pueblo, cuidando de su padre enfermo.
Дай мне расправить крылья, мужик.
Déjame abrir mis alas, hombre.
Я должен расправить свои ноги и лететь.
Necesito abrir mis alas y volar.
Ну, что возможно вы могли бы добиваться большего успеха, расправить свои крылья тоже, если бы его там не было, если бы он не был. на вашем пути, так сказать.
A que podría estarle yendo mejor a Ud. mismo también abriendo sus alas si él no estuviera allí si no estuviera en su camino, por así decirlo.
У нас ничего не вышло, мы не смогли расправить крылья.
No funcionó entre nosotros. No pudimos despegar.

Из журналистики

Также постепенно вводятся меры, направленные на улучшение бытовых условий несущих кур, которые обычно содержатся в переполненных проволочных клетках, в которых они не имеют возможности расправить крылья.
También se están adoptando gradualmente medidas para mejorar el bienestar de las gallinas ponedoras, a las que generalmente se mantiene apretujadas en jaulas de alambre sin espacio para extender sus alas.
Но условия содержания кур-несушек ещё хуже: их помещают в такие маленькие проволочные клетки, что даже если бы в каждой клетке сидела одна курица, она не смогла бы расправить крылья.
Las condiciones son peores (si es posible imaginarlo) para las gallinas ponedoras, embutidas en jaulas de alambre tan pequeñas que incluso si hubiera una por jaula sería incapaz de estirar las alas.

Возможно, вы искали...