сбой русский

Перевод сбой по-испански

Как перевести на испанский сбой?

Примеры сбой по-испански в примерах

Как перевести на испанский сбой?

Субтитры из фильмов

Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
No afectará a los humanos. pero los robots que trabajan en la superficie se descompondrán.
Это то, что мы называем сбой.
Es lo qué llamamos un imprevisto.
Где-то произошел массовый сбой питания.
Debe haber sido un gran apagón.
Сбой силовых установок.
Todas las plantas de energía están muertas.
Я только что обнаружил сбой в блоке АЕ-35.
He detectado una avería en la unidad AE-35.
Я бы рекомендовал снова включить блок и проследить сбой.
Recomiendo que pongamos la unidad en funcionamiento y dejemos que falle.
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
Os avisamos que nuestros resultados preliminares indican que vuestro ordenador 9000 se equivoca en la predicción del fallo.
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
Repito, se equivoca en la predicción del fallo.
Сьюзен? Сьюзен Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе.
Susan?
Потому что произошел сбой в управлении, и если его не исправить, Йонада убьет миллионы и погубит планету, о которой даже не знает. Зачем скрывать от нас истину?
Porque hay un error en los controles y a menos que lo corrijamos Yonada matará a millones de personas y destruirá un mundo que ni conoce.
Видимо, комната для телепортаций дала сбой.
Debe de ser un mal funcionamiento en el teletransporte.
Возможно, произошел сбой.
El condicionamiento puede haber fallado.
Сбой на трубе 2 была не достаточным основанием для остановки бурения, и у вас нет полномочий для такого приказа.
El mal funcionamiento de la tubería 2 no es suficiente para justificar. la parada de la perforación,. y usted no tiene autoridad para ordenarlo.
Нет, нет, это не просто сбой.
No, no, esto no es sólo un fallo de funcionamiento.

Из журналистики

Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления.
Pero es inevitable, tal como la noche sigue al día.
Но во второй половине 1990-х годов система начала давать сбой.
Pero en la segunda mitad del decenio de 1990, ese sistema empezó a desmoronarse.
Процедура формулирования ЦУР представляет сбой идеальную возможность начать разработку подобного пути.
El proceso de formulación de los ODS ofrece una oportunidad ideal de comenzar a describir ese rumbo.
Но что-то еще дает сбой, и это выходит за пределы отдельных президентов, будь это популистский президент Венесуэлы Чавез, консервативный президент Мексики Фокс или склоняющийся к левым президент Бразилии Лула.
Pero alguna otra cosa no está funcionando bien, y va más allá de presidentes específicos, ya se trate del populista Chávez de Venezuela, del conservador Fox de México, o del izquierdista moderado Lula de Brasil.
На самом деле рыночный механизм очень часто дает сбой во времена чрезвычайных ситуаций.
De hecho, con frecuencia resulta horrible contemplar el mecanismo del mercado en casos de emergencia.
Не ясно, почему мы считали, что рынки давали сбой всякий раз, когда они значительно падали, но при этом полагали, что нет нужды анализировать, почему они начинали опять расти.
No está claro cómo podíamos saber que los mercados estaban fallando siempre que bajaban en gran medida, pero creíamos que no teníamos por qué desconfiar cuando subían.
Массивный сбой регулирования, выявленный финансовым кризисом, начавшимся в 2008 г., подчёркивает необходимость сосредоточения на реформах, создающих нормальные стимулы для банков.
El enorme fracaso regulatorio que quedó de manifiesto por la crisis financiera iniciada en 2008 subraya la necesidad de concentrarse en introducir reformas que creen los incentivos correctos para los bancos.
Система дала сбой, когда европейские страны, в частности Франция, решили прекратить финансирование этого дефицита.
El sistema estalló cuando los países europeos, particularmente Francia, decidieron dejar de financiar esos déficits.
Агрессивный китайский национализм может также стать смертельным, если его экономика даст сбой.
Si la economía tropezara, el nacionalismo chino agresivo podría volverse letal también.
Сама возможность переговоров появилась благодаря тому, что оппозиция не ставила перед сбой цель насильственного свержения партийного режима.
El que hayan sido posibles se debió a que el objetivo de la oposición no era el derrocamiento violento del gobierno del partido.

Возможно, вы искали...