сбой русский

Перевод сбой по-французски

Как перевести на французский сбой?

Примеры сбой по-французски в примерах

Как перевести на французский сбой?

Простые фразы

Мы обнаружили сбой в программе, который должен быть устранён, прежде чем мы сможем продолжить работу.
Nous avons trouvé un pépin dans le programme qui devra être traité avant que nous puissions procéder.

Субтитры из фильмов

Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
C'est inoffensif pour les humains mais les robots de la surface. peuvent se dérégler.
Где-то произошел массовый сбой питания.
Il y a eu une panne de courant massive quelque part.
Скотти, сбой телепортационной системы связан с проблемами в капсулах антивещества?
La défaillance du téléporteur est-elle liée au problème de la capsule antimatière?
Сбой силовых установок. Резервные батареи включены на очень низкой мощности.
Les moteurs sont morts et les réserves d'énergie au plus bas.
Я только что обнаружил сбой в блоке АЕ-35.
Je viens de relever une erreur dans l'unité AE-35.
Я бы рекомендовал снова включить блок и проследить сбой.
Je suggère. de réactiver l'unité jusqu'à la panne.
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
Sachez cependant que, d'après nos conclusions. l'ordinateur 9000 que vous avez à bord. fait une erreur de pronostic.
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
Je répète : erreur de pronostic.
Сбой. Ракета отклоняется от заданного курса.
La fusée est déviée de sa trajectoire.
Видимо, комната для телепортаций дала сбой.
Sans doute une panne de téléportation.
И система даст сбой.
Le système échouera.
Продолжаем передачу, просим прощения за неожиданный сбой.
Nous reprenons la retransmission en nous excusant pour l'interruption.
У тебя произошел сбой.
Vous êtes en dérangement.
Сбой!
Dysfonctionnement!

Из журналистики

Но во второй половине 1990-х годов система начала давать сбой.
Mais dans la seconde partie des années 1990, le système a commencé à se désagréger.
Так почему же столь обширно распространилось мнение, что система дала сбой?
Alors, pourquoi cette perception erronée que le système a échoué est-elle aussi largement répandue?
Процедура формулирования ЦУР представляет сбой идеальную возможность начать разработку подобного пути.
Le processus de formulation des propositions d'objectifs de développement durable constitue une occasion idéale pour commencer à décrire une telle trajectoire.
Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо. На самом деле рыночный механизм очень часто дает сбой во времена чрезвычайных ситуаций.
Malgré toutes leurs qualités, en cas de crise les forces du marché ne fonctionnent généralement pas et vont souvent même à contre-emploi.
Не ясно, почему мы считали, что рынки давали сбой всякий раз, когда они значительно падали, но при этом полагали, что нет нужды анализировать, почему они начинали опять расти.
Ces conclusions devant la baisse des marchés tiennent du mystère, quand on songe que devant la hausse de ces mêmes marchés, on ne s'autorisait pas à faire de conjectures.
Если последние экономические данные будут отражать что-то более серьезное, чем небольшой сбой, а рынки и экономики будут продолжать замедлять свой рост, стратеги могут оказаться ни с чем.
Si les derniers chiffres économiques mondiaux reflètent quelque chose de plus sérieux qu'une baisse momentanée, et les marchés et économies continuent à ralentir, les décideurs politiques pourraient bien se retrouver les mains vides.
Система дала сбой, когда европейские страны, в частности Франция, решили прекратить финансирование этого дефицита.
Le système a cessé de fonctionner lorsque les pays européens, notamment la France, ont décidé de ne plus financer ces déficits.
Агрессивный китайский национализм может также стать смертельным, если его экономика даст сбой.
Le nationalisme chinois pourrait également se révéler fatal si l'économie venait à marquer le pas.
Сама возможность переговоров появилась благодаря тому, что оппозиция не ставила перед сбой цель насильственного свержения партийного режима.
La simple raison pour laquelle elles purent avoir lieu tient au fait que l'objectif de l'opposition n'était pas de renverser le régime par la force.

Возможно, вы искали...