секрет русский

Перевод секрет по-испански

Как перевести на испанский секрет?

секрет русский » испанский

secreto secreto en chino secreción misterio

Примеры секрет по-испански в примерах

Как перевести на испанский секрет?

Простые фразы

Я доверю тебе один секрет.
Voy a confesarte un secreto.
Это секрет.
Es un secreto.
Это секрет.
Esto es un secreto.
Она не доверила мне свой секрет.
Ella no me confió su secreto.
Она раскрыла нам свой секрет.
Ella nos reveló su secreto.
Я расскажу тебе секрет.
Voy a contarte un secreto.
Похоже, он знает секрет.
Parece que él sepa el secreto.
Похоже, он знает секрет.
Él parece conocer el secreto.
Секрет успеха состоит в том, чтобы не думать о неудаче.
El secreto del éxito es no pensar en el fracaso.
Секрет в хорошей пропаганде.
El secreto está en una buena propaganda.
Женщины могут сохранить что-то в секрете, если не знают, что это секрет.
Las mujeres pueden guardar un secreto cuando no saben que lo es.
Я знаю его адрес. Но это секрет.
Sé la dirección de él. Pero eso es un secreto.
Секрет её красоты в естественности.
El secreto de su belleza es su naturalidad.
Он знает секрет.
Él conoce el secreto.

Субтитры из фильмов

Не секрет, что в жилах английских Рассендилов текла королевская кровь Эльфбергов.
Desde entonces había sido un secreto a voces que la sangre de la línea real Elphberg corría por las venas de los ingleses Rassendylls.
В чем же секрет этой супердевочки которая так нужна отцу.
Veamos el secreto detrás de este ser sobrehumano. que mi padre anhela tanto.
Я открою тебе секрет.
Te contaré un secreto.
Это секрет, но мне угрожал этот Арсен Люпен, и Шамерас настоял, чтобы поехать меня защищать. Значит, моя маленькая экскурсия отменяется.
Es un secreto, pero he sido amenazado por Arsene Lupin, y Charmerace insiste en venir conmigo para protegerme, así que la pequeña excursión tendrá que suspenderse.
Потому что Вы сделаете шаг навстречу мне. узнаете мой секрет, и утратите свою смелость.
Porque. se acercará a mí. descubrirá mi secreto. y se acobardará.
Важный секрет этой страны.
Un secreto vital para este país.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов. - секрет будет раскрыт.
Si no se les detiene, en cuestión de días, quizá horas. el secreto saldrá del país.
Всего через пару дней, а может, и часов. важный секрет будет раскрыт.
Es una cuestión de días. Horas quizá. antes de que el secreto salga del país.
Кажется, я разгадала твой секрет отношений с Ваном.
Creo que he descubierto tu secreto con Van.
Вот еще маленький секрет, между нами.
Y éste es otro secreto entre tú y yo.
Это секрет, мэм.
Eso es un secreto.
Эй, хочешь расскажу секрет? Обещаешь никому не рассказывать?
Te voy a decir un secreto si me prometes no contarlo.
Для меня это не секрет. - Вот как?
Creo que sí sé cómo se enteró.
Мы откроем тебе один секрет.
Te diremos un secreto.

Из журналистики

Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
Hoy es parte de la opinión generalizada que los grandes balances externos -tipificados por la relación comercial entre Estados Unidos y China- contribuyeron de manera importante en la gran crisis.
Но секрет успеха Университета Калифорнии заключается в его способности получать самые большие объемы финансирования из частных источников и от федерального правительства.
Sin embargo, el secreto del éxito de la Universidad de California es su capacidad de obtener niveles cada vez mayores de financiamiento de los privados y el gobierno federal.
Секрет заключается в том, чтобы связать смелую идею с практичной и действенной технологией, а затем продвигать данную идею и технологию посредством массовых гражданских действий.
La clave es asociar una idea audaz con una tecnología práctica y poderosa, y luego hacer avanzar la idea y la tecnología a través de una acción ciudadana masiva.
Не секрет, что Министерство обороны Великобритании столкнулось с кризисом финансирования.
No es ningún secreto el que el Ministerio de Defensa británico enfrenta una crisis de financiación.
Ущерб, который их продукты наносят ни для кого не секрет. Однако угольные производители и компании, производящие другие ископаемые виды топлива отказались корректировать свои бизнес-модели.
No es ni ningún secreto el daño que causan sus productos y, no obstante, las empresas carboníferas y de otros combustibles fósiles se han negado a ajustar sus modelos de negocio.
Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики.
En combinación con la presente débil demanda de los consumidores, esa es una receta de malestar económico.
Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана.
No es gran secreto que hubo discusiones acerca de Irán.
Что находится внутри - секрет.
Lo que hay adentro es un secreto.
Секрет успешного развития Швеции и, как следствие, отношения людей, заключается в том, как распределяются расходы, предназначенные для перемен.
El secreto del desarrollo exitoso de Suecia, del que se derivan las actitudes de la gente, es la forma en que se distribuyen los costos del cambio.
На самом деле секрет выживании ОПЕК заключается в ее слабости, а не в ее силе.
En realidad, el secreto de la supervivencia de la OPEP es su debilidad, no su fortaleza.
Ни для кого ни секрет, что он вызвал сильное раздражение у Франции и Германии.
No es un secreto que irritaba a Francia y Alemania.
Не секрет, что российским дипломатам и военным лидерам не понравился решительный шаг Путина навстречу Западу после того, как началась война против террора.
No es ningún secreto que tanto a los diplomáticos como a los militares rusos no les agradó el decisivo giro de Putin hacia Occidente tras el comienzo de la guerra contra el terrorismo.
Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование.
No constituye un secreto que los bonos soberanos entrañan unos costos mucho mayores que la deuda en condiciones favorables.
Ни для кого не секрет, что настроенная против Таксина деловая элита снабжала людей деньгами, чтобы удержать их на улицах.
Es generalmente sabido que las élites empresariales que estaban en contra de Thaksin dieron el dinero para mantener a la gente en las calles.

Возможно, вы искали...