толпиться русский

Перевод толпиться по-испански

Как перевести на испанский толпиться?

толпиться русский » испанский

atestar agolparse muchedumbre enjambre apiñarse agruparse

Примеры толпиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский толпиться?

Субтитры из фильмов

Нечего толпиться!
Nada de multitudes!
Давайте не будем толпиться вокруг неё.
No debemos presionarla.
Не надо толпиться, не толкайтесь.
Muy bien ahora no se amontonen, ni empujen.
А потом. Они стали толпиться вокруг нас, ощупывая наши щеки, руки.
Luego comenzaron a rodearnos a palpar nuestras mejillas y brazos.
Да не беспокойся, маленькая мисс. Эти книги предназначены для того, чтобы читать их и наслаждаться ими, а не чтобы толпиться вокруг них, а потом продавать, когда разводишься.
Hey, no te preocupe pequeña, estos libros son para ser leídos y disfrutados.
Так правильно, потому что чем больше виновных людей покончит с собой, тем меньше они будут толпиться в судах.
Así es, porque cuantos más culpables se suiciden, menos gente abarrota los juzgados.
Тогда нечего здесь толпиться.
Pues no se me ocurre otro motivo que las retenga aquí.
Токко Чжина здесь нет. Нечего тут толпиться.
El Sr. Dok Go Jin no está aquí y no hay razón para quedarse.
Так, попытайтесь не толпиться, дамы.
Bueno, no os apelotonéis, señoritas.
Тут достаточно этих цепляющихся за забор, и они начинают толпиться.
Tienes suficientes de esos malditos, empiezan a amontonarse.
Кажется, что женщины просто должны толпиться около тебя.
Pareciera que las mujeres solo van hacia ti.
Все будут толпиться в исповедальнях за своей долей небесного благословения.
Todos nutriendo los confesionarios para su parte de gracia celestial.
Люди начали толпиться, когда тело Маллойя увезли местные власти.
La multitud se congregaba hoy temprano mientras el cuerpo de Malloy ha sido trasladado por las autoridades locales.
Я буду устранять последствия, но пресса будет толпиться тут, а ты окружной прокурор.
Voy a controlar los daños, pero la prensa va a cubrir este lugar, y eres un fiscal.

Возможно, вы искали...