толкать русский

Перевод толкать по-испански

Как перевести на испанский толкать?

толкать русский » испанский

empujar quiñar propulsar motivar instigar impulsar impeler apretar

Примеры толкать по-испански в примерах

Как перевести на испанский толкать?

Субтитры из фильмов

Вы бы не могли перестать толкать меня?
No me hable de este modo.
И одно словечко от тебя. И я больше не буду толкать эти тележки.
Con sólo unas palabritas tuyas dejaría de empujar esta carretilla.
Не нашли себе лучшего занятия, чем толкать меня, бедняжку.
No tenían nada que hacer y han saltado sobre mí.
Если они ходят добавить груз, нужно приделать колеса к днищу и толкать ее.
Si cargan más el barco, habrá que ponerle ruedas en la quilla. y empujarlo hasta el puerto.
Тяжкий труд на износ: Толкать лебедку, не разгибаясь.
Es de años de trabajar y sudar, de levantar cosas y balancear el gancho.
Мужчине нужна жена, чтобы толкать его вперед.
El hombre necesita la mujer de guía.
А теперь, Толкать весь вечер.
Y, ahora, a empujar toda la tarde.
Зачем толкать нас на преступление?
Por que en los forzar a practicar un crimen?
Не надо толкать.
No me gusta que me empujen.
Не нужно было меня толкать, мистер Спок.
No tenía que empujarme, Sr. Spock.
Мне что самому толкать?
Yo no le voy a empujar.
Как можно толкать пожилую женщину.
No es manera de tratar a una anciana.
Ладно, сколько? - Дай мне 50 центов и помогай толкать.
Dame 50 centavos y ayúdame a empujar.
Перестань толкать меня.
Deja de empujarme.

Из журналистики

Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
Hay que abordar esa cuestión y no pasarla por alto ni criminalizarla.
Учитывая это, а не позволяя требованиям максимальной эффективности толкать структуры к своим пределам, в систему должен быть встроен принцип избыточности (эквивалентные возможности, реализованные несколькими способами).
Visto lo anterior, en lugar de permitir que las demandas por una eficiencia máxima lleven al límite a las estructuras, deben integrarse redundancias (capacidades equivalentes que son implementadas de formas distintas) en los sistemas.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности.
Si lo intentan, la economía mundial impelerá el planeta hasta que sobrepase sus condiciones de funcionamiento con seguridad.
Слишком часто, ответом становится наказывать наркоманов. Но толкать наркоманов к периферии общества или удерживать их - все это не решает проблему.
Con demasiada frecuencia, la reacción consiste en estigmatizar y castigar a los usuarios de drogas, pero con empujarlos hasta los márgenes de la sociedad o encarcelar a un número cada vez mayor de ellos no se resolverá el problema.
Скинхеды начали их толкать и приставать к ним, в то время как люди на улице отворачивались и продолжали идти своей дорогой.
Los cabezas rapadas empezaron a empujarlos y a acusarlos, mientras que los transeúntes apartaban la mirada y pasaban de largo.
Мужчина был похож на еврея, они начали шумно приставать к нему и толкать его. Его напуганная жена убеждала их, что ее муж русский, после чего эти трое, очевидно размягчившись от алкоголя, извинились и позволили им уйти.
El hombre tenía aspecto de judío, se pusieron a gritar y empezaron a empujarlo, pero su aterrada esposa insistió en que era ruso, tras lo cual los tres -al parecer, ablandados por la bebida- se disculparon y le dejaron marcharse.
В краткосрочной перспективе, железная рука Наифа, как наследного принца, будет толкать Королевство к большим репрессиям, в частности посредством усиления жесткой позиции священнослужителей-ваххабитов во властных коридорах страны.
En breve, Naif usará su puño de hierro como príncipe heredero y llevará el reino a más represión, para lo que, entre otras medidas, reforzará la posición de los clérigos wahabíes de línea dura en el tramado de poder del país.
Ни один цыпленок не может перемещаться без того, чтобы не толкать других птиц.
Ningún pollo puede moverse sin tener que pasar por encima de otras aves.

Возможно, вы искали...