убежденный русский

Примеры убежденный по-французски в примерах

Как перевести на французский убежденный?

Субтитры из фильмов

Не оставляй меня здесь, я убежденный антисемит.
Ne me laissez pas. Je suis antisémite.
Простите, Клеричи, но убежденный фашист не мыслит так, как вы.
Clerici, pardonnez-moi, mais un fasciste convaincu ne parle pas ainsi.
И дожил до тридцать шести. Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
A sa mort, l'autopsie a révélé qu'il était pédé comme un foc.
Убежденный холостяк, да?
Tu es un célibataire endurci, pas vrai?
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров.
C'était un freudien strict. Si j'y étais allé tout ce temps, je serais probablement presque guéri.
Знаю, ты убежденный холостяк.
Je sais, tu es un célibataire endurci.
Нет. Он убежденный в своей правоте дядя Том.
Non, c'est un manipulateur au service de l'Oncle Tom.
Он убежденный холостяк, а его политкорректность сводится к нулю.
Le vrai célibataire et l'homme le moins politiquement correct du coin.
Вы льстивый, убежденный в своей правоте, приспособленец.
Espèce de sale hypocrite opportuniste.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
Il est allé dans des endroits reculés de l'Alaska, pensant être investi d'une mission de protection des ours et d'éducation du public.
Хотя сам-то я убежденный холостяк.
Ton père n'est qu'un célibataire sans espoir.
Член Национальной стрелковой ассоциации, убежденный сторонник второй поправки, он привлек на свою сторону даже некоторых консерваторов.
Un porte parole de la NRA et un supporter inébranlable du second amendement, Roman commence à interesser le parti conservateur.
Ты убежденный холостяк.
Tu es célibataire.
Но я убежденный сторонник эффективного правосудия.
Mais je suis un ardent défenseur de l'efficacité judiciaire.

Из журналистики

Массю, убежденный приверженец де Голля, должен был лучше владеть ситуацией, чтобы такие истины публично говорились дома, вне зависимости от его собственного разочарования.
Massu, un gaulliste convaincu, aurait dû prévoir, quelle que soit l'étendue de son mécontentement, ce qu'il en coûte de déballer des vérités qui fâchent.
Я - убежденный сторонник ЕС.
Je suis un pro-Européen convaincu.
Финляндия, убежденный сторонник твердой политики жесткой экономии, в первой половине года оказалась в минусе.
La Finlande, fervente partisane de la politique d'austérité, était elle au négatif au premier semestre de l'année.
Я убежденный сторонник демократии.
Je suis un partisan résolu de la démocratie.
Стоящая далеко в стороне от апологетов левого крыла, Ливни - убежденный сторонник права Израиля на существование.
Loin de l'apologétique de gauche, Livni a une foi inébranlable dans le droit fondamental d'Israël à exister.

Возможно, вы искали...