укрепиться русский

Примеры укрепиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский укрепиться?

Субтитры из фильмов

Пусть ваш дух укрепиться тем, что вера во всемогущество Божье и поддержку нашей Святой матери церкви не ограничивается этим местом.
A esas personas les consolará la certeza de que la presencia de Dios y el consuelo de nuestra sagrada religión no se hallan confinadas en un edificio.
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.
La reglas son: Elegir un punto fuera de su vista,contra el viento. Y mantenerme sin revelar mi presencia.
Но это даст примирению шанс укрепиться.
Pero permitirá que el proceso de paz avance.
Надо укрепиться на всякий случай.
Deberíamos fortificarnos, por si acaso.
Прикрыть тыл океаном. и укрепиться там. Нет! Надо попасть в мою лабораторию.
Esta infección se extenderá por todo el mundo afectará a cada hombre, mujer y niño a menos que termine mi antídoto.
И про всякое развитие есть способ укрепиться.
Y cada rendimiento tiene un modo de mejorarlo.
Значит вы должны укрепиться в своей вере, мистер Тествуд.
Entonces debe ser fuerte en su fe, Sr. Testwood.
Возможно, нам всё же следовало укрепиться в Камелоте.
Quizás deberíamos haber resistido en Camelot.
Дерзкий, принципиальный отчаянно стремящийся укрепиться у власти, но в то же время немного радикальный.
Desafiante, con principios impaciente por asegurarte un lugar entre los poderosos, pero. -.siempre muy radical para ellos.
Мы там можем укрепиться забаррикадироваться и выжить.
Lugares podemos fortificar, apuntalar, hacerlo seguro.
Но ты говорила, что мы дождемся, пока не укрепиться наш статус в школе.
Pero dijiste que estábamos esperando hasta que nuestro estatus en el instituto estuviera consolidado.
Я попросил Энди помочь мне укрепиться, чтобы я мог быть здесь со всеми вами.
Andy ha arreglado esto para que pudiera estar con ustedes.
Ну, чем дольше они молчат, тем дольше у твоей истории есть время, чтобы укрепиться в сети.
Bueno, mientras más tiempo estén calladas, más crecerá tu leyenda en Internet.
Если Елизавета укрепиться во Франции и Конде заявит на трон. это может означать конец нашему царствованию.
Si Isabel tiene una fortaleza en Francia y Condé reclama el trono. podría ser el final de nuestro reinado.

Из журналистики

Они помогли укрепиться экономическим гигантам мира и повлияли на социальный и культурный пейзаж нашего современного общества.
Han dado impulso a las grandes economías del mundo y forma a nuestro moderno paisaje social y cultural.
Им следует подчеркнуть, что международный авторитет Буша не будет подорван в случае отказа от военных действий, но наоборот укрепиться через контроль над военными приготовлениями Ирака, которые были скрыты до сих пор.
La credibilidad internacional del Presidente Bush, deberían enfatizar, no se ve afectada por evitar una guerra sino que se beneficia por haber logrado controlar las iniciativas militares de Irak, hasta ahora encubiertas.
Попытки политических партий укрепиться на почве национализма, ксенофобии и популизма вскоре столкнутся с ограничениями, установленными ЕС и другими международными организациями.
Las tentativas de los partidos políticos de crecer sobre la base del nacionalismo, la xenofobia y el populismo pronto se enfrentarán a los límites establecidos por la Unión Europea y otras organizaciones internacionales.
Совсем недавно, когда Конгресс США угрожал принять законы, направленные против китайских манипуляций с валютой, Китай позволил юаню укрепиться по отношению к доллару на несколько процентных пунктов.
Más recientemente, cuando el Congreso de los Estados Unidos amenazó con legislar contra la manipulación de la divisa china, China permitió que el renminbi se apreciara un par de puntos porcentuales frente al dólar.
Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы.
Las instituciones regionales sólo pueden arraigarse si sus miembros promueven la adhesión al espíritu y la letra de sus marcos jurídicos.

Возможно, вы искали...