устойчивость русский

Перевод устойчивость по-испански

Как перевести на испанский устойчивость?

Примеры устойчивость по-испански в примерах

Как перевести на испанский устойчивость?

Субтитры из фильмов

Так крылья лучше сдерживают устойчивость. Просто лучше держат устойчивость.
Ojalá el viento se mantenga.
Так крылья лучше сдерживают устойчивость. Просто лучше держат устойчивость.
Ojalá el viento se mantenga.
Это дает мне эмоциональную устойчивость.
Me proporciona seguridad emocional.
Проект: устойчивость к страху.
Proyecto: resistencia al miedo.
Платформа потеряла устойчивость.
Esa plataforma no era estable.
Чтобы чувствовать устойчивость.
Sentir que todo es seguro, firme.
У него устойчивость внимания, как у пятилетнего ребенка.
Tiene la necesidad de atención de un niño de 5 años.
Снижает устойчивость.
Y hace vibrar el coche.
Мы тестируем устойчивость его корпуса.
Evaluamos la resistencia del casco.
Устойчивость нормальная.
Equilibrio nominal.
Щиты теряют устойчивость.
Los escudos ceden.
Устойчивость к боли, отключение и включение биологических систем организма.
La tolerancia al dolor, el cambio de su los signos vitales y se apaga.
Проверим устойчивость!
Que tengas buen viaje.
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Si, claro.

Из журналистики

Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La amenaza y la realidad de los ataques requerirán una mayor capacidad de resistencia social y muy posiblemente una reequilibración de la intimidad individual y la seguridad colectiva.
Европа, как один из самых богатых регионов мира, должна находиться на переднем крае борьбы за устойчивость окружающей среды.
Europa, como una de las regiones más ricas del mundo, debe estar a la vanguardia de los esfuerzos para promover la sostenibilidad ambiental.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
Los métodos de estas organizaciones ayudan a las personas que necesitan alimentos con urgencia, pero también les ayudan a mejorar sus medios de subsistencia y crear capacidad de resistencia para sobrellevar crisis futuras.
Более того, в последние годы экономика латиноамериканских стран прошла через важные экономические трансформации, которые усилили их устойчивость.
Entienden que los desequilibrios macroeconómicos -y, en particular, la inflación- son costosos y producen frustración.
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности.
Pero aún en condiciones de violencia e incertidumbre, hay países que muestran gran capacidad para sobreponerse.
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
Uno en rara ocasión restablece la fortaleza -o la confianza- económica con políticas que forzan a una economía a una profunda recesión.
Развитие сектора услуг может также привести к диверсификации производственной базы, тем самым усилив устойчивость экономики и придав новый импульс экономическому росту.
El desarrollo del sector de servicios podría diversificar también la base productiva, con lo que intensificaría la capacidad de resistencia económica e impulsaría el crecimiento.
Кроме того, сроки выхода пенсию и пенсионная реформа могут увеличить долгосрочную финансовую устойчивость, не создавая социальных конфликтов.
Asimismo, las reformas de las jubilaciones y las pensiones pueden aumentar la sostenibilidad fiscal a largo plazo sin crear conflictos sociales.
Любая политика, которая вынуждает страны, избравшие финансовую устойчивость, платить за тех, у кого крупные дефициты и высокие долги, сильно подорвет общественную поддержку зоны евро.
Cualquier política que obligue a los países que optaron por la solidez fiscal a pagar por aquellos con grandes déficits y altos niveles de endeudamiento socavaría marcadamente el respaldo público con el que cuenta la zona del euro.
Налогово-бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов.
Las instituciones fiscales de Chile garantizan un presupuesto anticíclico.
Можно будет до бесконечности усиливать устойчивость к болезням, увеличивать продолжительность жизни, добиваться еще большего физического совершенства и все больше развивать умственные способности.
Siempre puede haber una mayor resistencia a las enfermedades, una mayor longevidad y más capacidades físicas y mentales.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль.
Se debe afianzar la estabilidad macroeconómica y tener bajo control, de manera decisiva, los déficits presupuestarios.
Когда это происходит, мы видим истинный результат мягкой денежно-кредитной политики: не создание экономической активности, а разрушение естественных механизмов экономической координации и регулировки, забирающее у системы ее устойчивость.
Cuando ello ocurra, entonces veremos los verdaderos resultados de política monetaria laxa: no habrá más actividad económica, sino la destrucción del mecanismo natural de la coordinación económica y ajuste, con lo cual se anulará el vigor del sistema.
Большая гибкость не может стимулировать кратковременный рост, но это бы улучшило устойчивость к будущим негативным потрясениям, берут ли они начало дома или за границей.
Puede ser que una mayor flexibilidad no estimule el crecimiento de corto plazo, pero mejoraría la resistencia a futuros impactos negativos, no importando donde se originen, dentro o en el exterior.

Возможно, вы искали...