утешить русский

Перевод утешить по-испански

Как перевести на испанский утешить?

утешить русский » испанский

consolar solazar calmar

Примеры утешить по-испански в примерах

Как перевести на испанский утешить?

Простые фразы

Я не знаю, что сказать, чтобы тебя утешить.
No sé qué decir para consolarte.
Билл всего лишь хотел утешить Монику, но она расценила это как романтический интерес.
Bill tan sólo quería consolar a Mónica, pero ella lo interpretó como interés romántico.
Том пытался утешить Мэри.
Tom trató de consolar a Mary.

Субтитры из фильмов

Мы не можем помочь ему деньгами но мы должны, по крайней мере, утешить его.
Nosotras no podemos ayudarle con dinero lo menos que podemos hacer es dejar que se quede.
Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений.
Piensa siempre en mí como un amigo fiel, listo para consolar a la esposa solitaria cuando su marido escuche la llamada de la aventura.
Дорогая, как ты умеешь утешить!
Querida, me reconfortas tanto.
Зла не желай себе, чтоб нас утешить.
No os deseo ningún daño que alimente mi rencor.
В такие моменты Луизе хотелось утешить его и объяснить, что ей нравится как он держится.
En aquel entonces, Louise quería aproximarse a él y explicarle que le gustaba su aire desdichado.
Я хотел тебя утешить, Джордж.
La idea era consolarte, George.
Нас может утешить только одно.
Tenemos un único consuelo.
Полковник пытается их утешить, но после выстрелов берсальеров это уже ни к чему. Им пришлось это сделать.
El coronel está tratando de calmarlos,.pero después de los disparos de los Bersaglieri no es necesario.
Я же хотела тебя утешить.
Y yo quería consolarte.
Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить.
Ya no estaba enfadada, y en mí nació el deseo de consolarlo, de protegerlo.
Я хотела утешить сестру.
La hermana tenía penas y quise consolarla.
Она так была расстроена твоим отъездом...что ей пришлось утешить себя выйдя замуж.
Tu ausencia la impresionó de tal forma. que se vio obligada a consolarse tomando esposo.
Мне нечем утешить вас, КНЯГИНЯ.
No puedo consolarla con nada, princesa.
Вы, мальчики, всегда умеете утешить девушку, если она в дерьме.
Vosotros sí que sabéis como animar a una chica cuando deprimida.

Из журналистики

Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны.
Los banqueros centrales tratan de dar calma y tranquilidad, pero no son muy convincentes.

Возможно, вы искали...