calmar испанский

успокаивать, успока́ивать

Значение calmar значение

Что в испанском языке означает calmar?

calmar

Llevar la calma, tranquilidad, sosiego a alguien o algo. Temperar, moderar o aliviar una molestia, incomodidad, dolor u otra condición desagradable. Disminuir la violencia o la fuerza de algo.

Перевод calmar перевод

Как перевести с испанского calmar?

Примеры calmar примеры

Как в испанском употребляется calmar?

Простые фразы

Los Tigres deben calmar a la hembra antes del apareamiento, lo cual no es tarea fácil.
Самцам тигров приходится успокаивать самку перед спариванием, что является непростой задачей.
Tom intentó calmar a Mary.
Том попытался успокоить Мэри.
Voy a comer algo para calmar las tripas.
Пойду что-нибудь перехвачу, чтобы заморить червячка.

Субтитры из фильмов

Lo usaba como aplicador para calmar el dolor.
Ты представляешь, сколько это стоит?
Creo que necesito comer algo para calmar mi estómago.
Но думаю, мне нужно что-то съесть, чтобы успокоить желудок.
Bueno, no hay nada como estar a solas con una bonita bomba para calmar los nervios.
Ничто так не успокаивает нервы, как разобранная на части бомбочка.
Me ha costado mas de una hora calmar a su majestad, la Reina.
Я час успокаивал Её величество королеву.
Préstame 50.000 para calmar a León.
Одолжи 50,000 на Леона.
Llamé a Sali para ver si podía calmar un poco las cosas, pero me dijeron que acababa de morir.
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением.
Ha encontrado un bonito método para calmar la conciencia.
Ты просто придумал некоторую систему, чтобы успокоить совесть.
Era necesario para calmar los ánimos.
В интересах национального примирения.
Dan me daba ginebra para calmar el dolor.
Дэн отпаивал меня джином через трубочку, чтобы хоть как-то снять боль.
Es para calmar el dolor.
Против боли.
Señorita, por favor, comprenda nuestra posición. Ayúdenos a calmar a la comunidad.
Поймите, вы должны нам помочь успокоить общественность.
Luego nos veremos en la sala de conferencias y veremos qué se nos ocurre para calmar a esta gente.
Потом встретимся в зале заседаний и посмотрим, что можно сделать, чтобы успокоить их.
Nos conviene tener al marido para calmar a la opinión pública.
Его стоит подержать, чтобы успокоить общественное мнение.
Secillamente trataba de calmar el temor de la sra. Wormser para ganar tiempo.
Он хотел лишь успокоить мадам Вормсер, чтобы выиграть время, а сам решил скрыться.

Из журналистики

En segundo lugar, y más importante, es que nuestros dirigentes deben tratar de calmar la ansiedad del público en vez de aprovecharse de ella.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Más aún, se afirma que el gobierno saudita está preocupado por calmar a los Estados Unidos, a pesar del inicio de la segunda intifada, y de que Israel siga ocupando Palestina.
Более того, предполагается, что правительство Саудовской Аравии пыталось наладить отношения с Америкой, несмотря на начало второй интифады и продолжающейся оккупации Израилем палестинских территорий.
En cualquier caso, hay un temor generalizado de que cualquiera de esos resultados está dirigido simplemente a calmar a los Estados Unidos.
В обоих случаях существует опасения, что все это делается только для того, чтобы ублажить Америку.
La actitud cooperativa de China en relación con las importaciones procedentes del Japón fue una respuesta a las constantes gestiones de Kan para calmar la preocupación internacional por la inocuidad de los productos agrícolas del Japón.
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии.
Una serie de ofertas a medias y de vagas promesas, destinadas a calmar al mercado, resultaron un fracaso.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
El objetivo no es solo calmar a un vecino suspicaz, sino también desacelerar el desarrollo de los vínculos estratégicos de la India con Estados Unidos y Japón.
Цель не только в том, чтобы помочь успокоить подозрительного соседа, но также и замедлить развитие стратегических связей Индии с США и Японией.
Esto puede bastar para calmar a los mercados financieros por ahora, pero no resolverá los problemas más fundamentales detrás de la turbulencia actual.
Подобных мер достаточно для успокоения на сегодня финансовых рынков, но их недостаточно для решения более фундаментальных проблем, лежащих за сегодняшним кризисом.
Es de esperar que las próximas elecciones presidenciales de mayo y la formación de un gobierno elegido democráticamente puedan ayudar a calmar la agitación política y conduzcan a la estabilización económica y la reactivación.
Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению.
Un plan bien diseñado e integral podría calmar los temores.
Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи.
Tras el brote de turbulencia financiera de los mercados financieros del año pasado, el Banco Central Europeo inmediatamente proporcionó liquidez suficiente para calmar la situación y ha seguido haciéndolo desde entonces.
Евро достиг того, что от него ждали: кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны.
Para intentar calmar al público, los dirigentes soviéticos aumentaron las importaciones de alimentos directamente (de 1970 a 1980 se quintuplicaron, por ejemplo, las importaciones de carne) e indirectamente (aumentando las importaciones de materia prima).
В попытке успокоить население, советское руководство нарастило импорт пищи: как непосредственно (импорт мяса, например, увеличилось в пять раз с 1970г по 1980г), так и косвенно (за счет увеличения импорта сырья).
Sólo siendo evasivo respecto del plan de reubicación Kan podría calmar tanto al gobernador como al presidente estadounidense, Barack Obama, que según lo planeado debería reunirse con Kan en Tokio el mismo mes.
Только занимая двусмысленную позицию, Кан может успокоить и губернатора, и президента США Барака Обаму, встреча которого с Каном в Токио запланирована в том же месяце.
Cuando hace unos meses el escándalo de la NSA sacudió a Europa, fue Merkel la que salió a tratar de calmar las aguas.
Тем не менее, после того как скандал Национального агентства по безопасности докатился до Европы этим летом, Меркель была первой, кто попытался успокоить общественность.
Sólo la política, no las armas, pueden calmar el escenario.
Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку.

Возможно, вы искали...