утешить русский

Перевод утешить по-французски

Как перевести на французский утешить?

утешить русский » французский

réconforter consoler soulager rassurer conforter calmer apaiser abattre

Примеры утешить по-французски в примерах

Как перевести на французский утешить?

Простые фразы

Я не знаю, что сказать, чтобы тебя утешить.
Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.
Он попытался её утешить, но она не переставала плакать.
Il essaya de la consoler, mais elle n'arrêtait pas de pleurer.
Он попытался утешить её.
Il tenta de la réconforter.
Он попытался утешить её.
Il a tenté de la réconforter.
Она попыталась его утешить.
Elle tenta de le consoler.
Она попыталась его утешить.
Elle a tenté de le consoler.
Не знаю, что сказать, чтобы вас утешить.
Je ne sais que dire pour vous consoler.
У моей подруги случился выкидыш, и я не знаю, как её утешить.
Mon amie a fait une fausse couche et je ne sais pas comment la réconforter.
Я могу её утешить.
Je peux la consoler.

Субтитры из фильмов

Умеешь утешить.
Tu me rassures.
Мы не можем помочь ему деньгами но мы должны, по крайней мере, утешить его.
Même s'il reste ici, nous ne pouvons grand-chose, mais, au moins, tenter de le réconforter.
Дорогая, как ты умеешь утешить!
Chérie, tu me réconfortes.
Я пришел утешить тебя, а ты предала меня!
Je suis venu vous réconforter et vous me livrez aux gardes!
Я хотел тебя утешить, Джордж.
Je voulais te consoler.
Хотите его утешить?
Consolez-le.
Майкл, ты умеешь утешить.
Oh! Michael, tu es si réconfortant.
Она так была расстроена твоим отъездом...что ей пришлось утешить себя выйдя замуж.
Elle a eu tant de chagrin à ton départ. qu'il lui a fallu se consoler avec un mari.
Мне нечем утешить вас, КНЯГИНЯ.
Je n'ai rien pour votre consolation, princesse.
Я имел ввиду, а что если ее. нельзя утешить?
Je veux dire, si elle était. inconsolable?
Мистер и миссис Кикейд попросили меня утешить вас, если это возможно.
M. et Mme Kincaid m'ont demandé. de vous parler de réconfort.
В день, когда понимаешь, что единственное существо, которое способно вас утешить это то, которое причинило вам боль.
Quand le seul être qui peut vous consoler..est celui qui vous a fait mal.
Мне жаль что тебе пришлось так тяжело, но как это должно утешить меня?
Je suis désolé. Ce fut un mauvais moment pour toi, mais je ne vois pas en quoi cela devrait me faire me sentir mieux.
Отец мальчика свыкся с потерей, но маленький мальчик плакал так громко, что мать услышала его издалека, и прилетела его утешить.
Le père avait l'habitude de le garder, mais le petit garçon pleurait si fort qu'à la fin, elle revint de loin pour le consoler.

Возможно, вы искали...