учет русский

Перевод учет по-испански

Как перевести на испанский учет?

учет русский » испанский

contabilidad cómputo cálculo conteo contabilización computación calculo

Примеры учет по-испански в примерах

Как перевести на испанский учет?

Субтитры из фильмов

Взято на учет 10 000 бунтовщиков и 600 гомосексуалистов.
Otros 10.000 subversivos y 600 homosexuales fichados.
Вы знаете, они ведут невероятный учет.
Llevan registro de todo.
Потому что учет должен соблюдаться!
No quiero ninguna discrepancia en estos registros.
Поставят на учет.
Estaremos fichados.
Мы должны перепрограммировать научную станцию мостика на учет вариаций излучений, которые будут направлены на Существо.
Deberíamos variar las emisiones que dirigimos hacia la entidad.
Нормана. Это - Г. Эдди Веддер фром Бухгалтерский учет.
Norman, le habla Eddie Vedder, del departamento de contabilidad.
Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете.
No hay nada apuntado en el libro de contabilidad, No hay forma- de que sepamos cuanto tiempo lleva trabajando aquí.
Я хочу налоговый учет, санитарно-гигиенические записи и строительно-код проверки. Последняя 1 00 лет. Хорошо?
Quiero historiales de impuestos, de salubridad inspecciones a edificios en los últimos 100 años.
Я думаю о тебе, когда веду учет рыболовных снастей.
Pienso en vos cuando acomodo cañas de pescar en el negocio.
Ладно. Скажи Кэти, что вести учет смертности - здоровое занятие.
Dile a Kathy que mantener un registro de muertes es saludable.
Вести учет смертности - здоровое занятие.
Mantener un registro de muertes es saludable.
Они отслеживают весь процесс погрузки и разгрузки. сверяют декларации, ведут учет груза по биркам.
Monitorean toda la carga y descarga. revisan los manifiestos, enlistan la carga.
Никогда не ходите куда-либо когда у них учет.
Nunca salgas el día que se reparten los cheques de bienestar.
Женщина в столовой ведет учет всего, что ты ешь.
Las chicas de la cafetería vigilan todo lo que comes.

Из журналистики

Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
El Banco Mundial lleva años intentando hacer que el FMI vea tal lógica, con poco progreso.
К тому же, данный бум привёл к появлению нескольких финансовых нововведений, которые по своей сути были неплохими, но иногда применялись слишком агрессивно, если принять в учет наличие риска снижения цен.
Es más, el auge resultó en una cantidad de innovaciones financieras, que intrínsicamente pueden haber sido buenas ideas, pero que a veces se aplicaron con demasiada agresividad, dado el riesgo de una caída de los precios.
Например, когда государство платит частному сектору, на основе результатов (например, количество или доля вакцинированных детей), и учет и результаты известны для их последующего улучшения.
Por ejemplo, se sabe que cuando el Estado paga al sector privado según los resultados (por ejemplo, la cantidad o la proporción de niños vacunados), tanto la responsabilidad como los resultados mejoran.
Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким.
De hecho, el historial de prestaciones y retiradas de ayuda es miserable.
Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП.
Por supuesto, todo aquel que hubiera querido podría haber visto un creciente endeudamiento de los hogares norteamericanos, lo que habría permitido corregir la falsa impresión de éxito ofrecida por la estadística del PBI.
Этот же учет использовался для улучшения управления лесными ресурсами в Индийском штате Химачал Прадеш, где леса играют жизненно важную роль в развитии двух основных секторов: туризм и выработка электроэнергии.
También se están usando para mejorar la gestión forestal en el estado indio de Himachal Pradesh, donde los bosques son un recurso vital para dos sectores importantes para el crecimiento: el turismo y la generación hidroeléctrica.
Доклад ООН призвал правительства утвердить учет природного капитала, чтобы их усилия по устойчивому развитию были последовательными, точными и сопоставимыми в долгосрочной перспективе.
Un informe de la ONU llama a todos los gobiernos a adoptar la contabilidad del capital natural a fin de que sus iniciativas de sostenibilidad sean coherentes, precisas y comparables en el largo plazo.
Чтобы достичь всеобъемлющего роста, Индии необходимо заняться в большей степени современными услугами, такими как технологии подключения к Интернету, финансы, право, бухгалтерский учет и другие профессиональные бизнес-услуги.
Para lograr un crecimiento inclusivo, la India debe efectuar una transición a servicios modernos, como aquellos de tecnología para la conectividad por Internet, financieros, legales, contables y otros servicios profesionales para empresas.
В настоящее время учет финансовых рисков играет важное значение в макроэкономическом управлении и дает полномочия на введение нормативных мер, превышающих нормативы органа, осуществляющего микропруденциальный надзор.
Ahora se considera que los riesgos financieros son lo suficientemente importantes para que en la gestión macroeconómica se justifiquen estructuras reglamentarias que vayan más allá de las de la supervisión microcautelar.
Если принять в учет имеющиеся в Иране огромные запасы углеводородного сырья, то у иранского режима нет очевидной необходимости в такой программе, если только не подозревать его в стремлении разработать свое собственное ядерное оружие.
Dadas sus masivas reservas de hidrocarburos, el régimen iraní no parece tener una necesidad evidente de un programa del estilo, a menos que se trate de su sospechada ambición de desarrollar armas nucleares.
И правительства часто сталкиваются с неприятными вопросами в отношении финансового регулирования и налогообложения кооперативов, включая определение прибыли и учет налоговых льгот.
Y los gobiernos han enfrentado a menudo cuestiones irritantes respecto de la regulación financiera y tributaria de las cooperativas, incluido el tratamiento de los beneficios y la consideración de excepciones.
За последнее десятилетие каждая фирма на Уолл-стрит заплатила значительные штрафы за фальшивый бухгалтерский учет, инсайдерскую торговлю, мошенничество с ценными бумагами, схемы быстрого обогащения или прямое хищение со стороны руководителей.
Cada firma de Wall Street ha pagado significativas multas durante la última década por contabilidad falsa, uso de información privilegiada, fraude de valores, esquemas de Ponzi, o malversación de plano por parte de los directores ejecutivos.
В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско.
Pero, como nos enseña la caída de Grecia, los gobiernos pueden falsear la realidad descaradamente o cometer fraude contable sin temor a sanciones.
Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов.
Conforme a la contabilidad de caja, el gobierno de Bush se centró en los costos actuales y no en los futuros, incluida la atención de salud y de invalidez de los veteranos de regreso a casa.

Возможно, вы искали...