функционирование русский

Перевод функционирование по-испански

Как перевести на испанский функционирование?

функционирование русский » испанский

funcionamiento trabajo procedimiento operatividad actividad acción

Примеры функционирование по-испански в примерах

Как перевести на испанский функционирование?

Субтитры из фильмов

Это точно на орбите, функционирование идеальное.
Está en órbita y funciona perfectamente.
Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабля.
Pero que sea claro. No soportaré ninguna interferencia de las funciones de esta nave.
Я запрограммирована наблюдать и записывать только нормальное функционирование карбонных элементов.
Solo me han programado para observar y grabar las funciones normales de las unidades de carbono.
Экспертиза - это обычное функционирование.
El examen es una función normal.
Я могу продемонстрировать дальнейшее функционирование Логополиса отсюда.
Puedo demostrar el funcionamiento continuo de Logopolis desde aquí.
Если процедура пройдет успешно твое когнитивное функционирование будет значительно улучшено.
Si sale bien la intervención mejorarán mucho sus facultades cognitivas.
Он поддерживал функционирование мозга, пока восстанавливалось тело.
Mantenía el funcionamiento cerebral mientras el cuerpo era reparado.
Тесты на функционирование печени дали повышенный показатель, но всего лишь в два раза от нормы. Ах да, он слышит голоса.
Esta escuchando voces.
Причина смерти - постепенное прекращение функционирование органов тела.
La difunta murió debido a que su cuerpo dejó de funcionar gradualmente.
Хим 7 тест также показывает плохое функционирование почек.
Los riñones no están funcionando bien.
Что-то нарушило функционирование мозга.
Hay algo que interrumpe la función cerebral.
Функционирование почек не улучшилось.
Sus funciones renales no presentan mejoras.
Я бы с удовольствием поспорила кто прав, а кто нет, но я отвечаю за функционирование этого города и у вас нет полномочий меня останавливать.
Me encantaría tener 20 rondas aquí sobre quien tiene razón y quien se equivoca pero al final del día, yo soy la responsable del bienestar de esta ciudad y Ud. no tiene la autoridad para decirme que me retire.
Анализ крови с тромбоцитами, биохимия, функционирование щитовидной и надпочечной железы.
CBC con plaquetas, panel CH, tests de las funciones tiroides y adrenal.

Из журналистики

Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику.
Cuando haya duda, el principio de subsidiariedad sugiere que los estados nacionales deben seguir siendo supremos.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
El precedente más reciente fue el acuerdo bipartidario alcanzado en un momento anterior de este año sobre otra cuestión fiscal que amenazaba con alterar el funcionamiento normal del Gobierno: la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается.
Pero el que el sistema de flotación de los tipos de cambio haya funcionado no implica una marcha suave para 2011.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.
La tarea consiste en integrar semejante trabajo en el funcionamiento general del mercado laboral con ayuda de la reglamentación y los incentivos apropiados.
До сих пор его успешное функционирование было основано на позитивной конкуренции между местными органами власти и различными министерствами, при этом сравнение проводилось по таким показателям эффективности, как ВВП и налоговые преступления.
Hasta ahora, su éxito se ha basado en una competencia positiva entre los gobiernos locales y los diferentes ministerios, que se ha ido evaluando de acuerdo a indicadores de rendimiento, como el PIB y los ingresos fiscales.
Действительно, надлежащее функционирование институтов ЕС требует, чтобы ни один важный избирательный округ (левый или правый, восточный или западный и т.д.) не чувствовал себя отстраненным.
De hecho, el buen funcionamiento de las instituciones de la UE requiere que ningún sector electoral importante (de izquierda o derecha, del Este u Oeste, y así sucesivamente) se sienta excluido.
Кроме того, Европейский центральный банк изъявил готовность покупать правительственные (и частные) облигации, если он посчитает, что функционирование рыночных инструментов ухудшилось.
Es más, el Banco Central Europeo ha manifestado su voluntad de comprar bonos del gobierno (y privados) si considera que el funcionamiento del mercado se ha visto perjudicado.
Функционирование таких групп и организаций требует денег.
Operar esas redes cuesta dinero.
Продолжающееся изменение в динамике экономической мощи и политической власти стран Европы, вероятно, окажет большое влияние на функционирование ЕС - и особенно в странах еврозоны.
Es probable que el actual desplazamiento en la dinámica del poder económico y político de Europa tenga un impacto importante en el funcionamiento de la Unión Europea - y en especial en aquel de la eurozona.
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек.
La repentina interrupción en el flujo de esos materiales esenciales para el proceso productivo obligó a reevaluar la forma en que funcionan esas cadenas de distribución.
И, наконец, на горизонте нарисовались все более явные бюджетные затруднения в США, которые являются самой большой экономикой в мире и которые предоставляют общественные блага, определяющее здоровое функционирование всей мировой экономики.
Finalmente, en los Estados Unidos, la economía más grande del mundo, está el problema fiscal, cada vez más notorio -y el que tiene que ver con la oferta de bienes públicos globales, que son tan cruciales para el sano funcionamiento de la economía mundial.
Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Francamente, el funcionamiento de la UE y sus instituciones durante la crisis ha sido parte del problema.
Города Индии, напротив, формировались стихийно, не особо рассматривая функционирование городских систем как единого организма.
En contraste, las ciudades indias han crecido de forma desordenada, sin que se haya tomado en cuenta el funcionamiento de los sistemas urbanos desde una perspectiva global.
Такие нестыковки ослабляют функционирование рынка различными способами, а конфликты интересов в таком окружении особенно опасны, потому что они создают стимул использовать именно эти недочеты.
Esas asimetrías afectan el desempeño del mercado de diferentes maneras, y los conflictos de interés son particularmente peligrosos en un contexto de esa naturaleza porque crean un incentivo para sacar provecho precisamente de esas ventajas.

Возможно, вы искали...